source: subversion/applications/editors/merkaartor/translations/merkaartor_pl.ts @ 13954

Last change on this file since 13954 was 13926, checked in by schluessler, 11 years ago

FIX : If there is only one opened layer, GeoImage? uses it automatically (without asking the user) (fixes #1450)
FIX : Long image filenames are cutted to fit the GeoImageDock? (fixes #1452)
FIX : ImageView? in GeoImageDock? draws images using an antialiasing painter and images are not copied when displaying them which results in faster drawing. (fixes #1452)
FIX : Much better zoom (and image-moving) for ImageView? in GeoImageDock?
FIX : trackpoints which are associated with an image are highlighted according to the Style's settings (but not by painting an reactangle in paintEvent manually)

File size: 178.7 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pl_PL">
3<context>
4    <name></name>
5    <message>
6        <location filename="../MainWindow.cpp" line="609"/>
7        <source>Supported formats</source>
8        <translation>Obsługiwane formaty</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <location filename="../MainWindow.cpp" line="598"/>
12        <source>Merkaartor document (*.mdc)
13</source>
14        <translation>Dokument Merkaartor (*.mdc)
15</translation>
16    </message>
17    <message>
18        <location filename="../MainWindow.cpp" line="611"/>
19        <source>GPS Exchange format (*.gpx)
20</source>
21        <translation>Format GPX (*.gpx)
22</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../MainWindow.cpp" line="612"/>
26        <source>OpenStreetMap format (*.osm)
27</source>
28        <translation>Format OpenStreetMap (*.osm)
29</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <location filename="../MainWindow.cpp" line="613"/>
33        <source>OpenStreetMap binary format (*.osb)
34</source>
35        <translation>Binarny format OpenStreetMap (*.osb)
36</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <location filename="../MainWindow.cpp" line="614"/>
40        <source>Noni GPSPlot format (*.ngt)
41</source>
42        <translation>Format Noni GPSPlot (*.ngt)
43</translation>
44    </message>
45    <message>
46        <location filename="../MainWindow.cpp" line="615"/>
47        <source>NMEA GPS log format (*.nmea *.nma)
48</source>
49        <translation>Log NMEA (*nmea *nma)
50</translation>
51    </message>
52    <message>
53        <location filename="../MainWindow.cpp" line="616"/>
54        <source>KML file (*.kml)
55</source>
56        <translation>Plik KML (*.kml)
57</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../MainWindow.cpp" line="619"/>
61        <source>All Files (*)</source>
62        <translation>Wszystkie Pliki (*)</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../MainWindow.cpp" line="605"/>
66        <source>Geotagged images (*.jpg)
67</source>
68        <translation>Geolokalizowane obrazy (*.jpg)
69</translation>
70    </message>
71    <message>
72        <location filename="../MainWindow.cpp" line="617"/>
73        <source>ESRI Shapefile (*.shp)
74</source>
75        <translation>Plik kszałtów ESRI (*.shp)
76</translation>
77    </message>
78</context>
79<context>
80    <name>AboutDialog</name>
81    <message>
82        <location filename="../AboutDialog.ui" line="13"/>
83        <source>About Merkaartor</source>
84        <translation>Informacje o Merkaartor</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <location filename="../AboutDialog.ui" line="23"/>
88        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
89&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
90p, li { white-space: pre-wrap; }
91&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
92&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Merkaartor version&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;
93&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;%1%2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
94        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
95&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
96p, li { white-space: pre-wrap; }
97&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
98&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Wersja Merkaartor&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;
99&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;%1%2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
100    </message>
101    <message>
102        <location filename="../AboutDialog.ui" line="35"/>
103        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
104&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
105p, li { white-space: pre-wrap; }
106&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
107&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;QT version&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;
108&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;%1&lt;/span&gt; (build &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;%2&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
109        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
110&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
111p, li { white-space: pre-wrap; }
112&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
113&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Wersja Qt&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;
114&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;%1&lt;/span&gt; (build &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;%2&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
115    </message>
116    <message>
117        <location filename="../AboutDialog.ui" line="87"/>
118        <source>TextLabel</source>
119        <translation>Etykieta tekstowa</translation>
120    </message>
121    <message>
122        <location filename="../AboutDialog.ui" line="103"/>
123        <source>This program is licensed under the GNU Public License v2</source>
124        <translation>Ten program jest objęty licencją GNU Public License v2</translation>
125    </message>
126    <message>
127        <location filename="../AboutDialog.ui" line="110"/>
128        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
129&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
130p, li { white-space: pre-wrap; }
131&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
132&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://merkaartor.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://merkaartor.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
133        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
134&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
135p, li { white-space: pre-wrap; }
136&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
137&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://merkaartor.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://merkaartor.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
138    </message>
139    <message>
140        <location filename="../AboutDialog.ui" line="124"/>
141        <source>Changelog</source>
142        <translation>Lista zmian</translation>
143    </message>
144    <message>
145        <location filename="../AboutDialog.ui" line="180"/>
146        <source>OK</source>
147        <translation>OK</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <location filename="../AboutDialog.ui" line="96"/>
151        <source>Copyright Bart Vanhauwaert, Chris Browet and others, 2006-2009</source>
152        <translation>Prawa autorskie: Bart Vanhauwaert, Chris Browet i inni, 2006-2009</translation>
153    </message>
154</context>
155<context>
156    <name>ActionsDialog</name>
157    <message>
158        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="18"/>
159        <source>Description</source>
160        <translation>Opis</translation>
161    </message>
162    <message>
163        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="18"/>
164        <source>Shortcut</source>
165        <translation>Skrót klawiszowy</translation>
166    </message>
167    <message>
168        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="39"/>
169        <source>&amp;Import</source>
170        <translation>&amp;Importuj</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="40"/>
174        <source>&amp;Export</source>
175        <translation>&amp;Eksportuj</translation>
176    </message>
177    <message>
178        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="41"/>
179        <source>&amp;Default</source>
180        <translation>&amp;Domyślne</translation>
181    </message>
182    <message>
183        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="42"/>
184        <source>&amp;OK</source>
185        <translation>&amp;OK</translation>
186    </message>
187    <message>
188        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="43"/>
189        <source>&amp;Cancel</source>
190        <translation>&amp;Anuluj</translation>
191    </message>
192    <message>
193        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="70"/>
194        <source>Shortcut Editor</source>
195        <translation>Edytor skrótów klawiszowych</translation>
196    </message>
197    <message>
198        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="114"/>
199        <source>Load Shortcut scheme</source>
200        <translation>Otwórz schemat skrótów klawiszowych</translation>
201    </message>
202    <message>
203        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="141"/>
204        <source>Merkaartor shortcut scheme (*.mss)</source>
205        <translation>Schemat skrótów klawiszowych Merkaartora (*.mss)</translation>
206    </message>
207    <message>
208        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="118"/>
209        <source>Unable to open file</source>
210        <translation>Nie można otworzyć pliku</translation>
211    </message>
212    <message>
213        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="118"/>
214        <source>%1 could not be opened.</source>
215        <translation>%1 nie mógł zostać otwarty.</translation>
216    </message>
217    <message>
218        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="141"/>
219        <source>Save Shortcut scheme</source>
220        <translation>Zapisz schemat skrótów klawiszowych</translation>
221    </message>
222    <message>
223        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="141"/>
224        <source>untitled</source>
225        <translation>bez nazwy</translation>
226    </message>
227    <message>
228        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="146"/>
229        <source>Unable to open save file</source>
230        <translation>Nie można otworzyć pliku do zapisu</translation>
231    </message>
232    <message>
233        <location filename="../Tools/ActionsDialog.cpp" line="146"/>
234        <source>%1 could not be opened for writing.</source>
235        <translation>%1 nie mógł zostać otwarty do zapisu.</translation>
236    </message>
237</context>
238<context>
239    <name>Command</name>
240    <message>
241        <location filename="../Command/Command.cpp" line="24"/>
242        <source>No description</source>
243        <translation>Brak opisu</translation>
244    </message>
245</context>
246<context>
247    <name>CreateAreaInteraction</name>
248    <message>
249        <location filename="../Interaction/CreateAreaInteraction.cpp" line="119"/>
250        <source>Add a hole?</source>
251        <translation>Dodać dziurę?</translation>
252    </message>
253    <message>
254        <location filename="../Interaction/CreateAreaInteraction.cpp" line="120"/>
255        <source>Do you want to add a(nother) hole to this area?</source>
256        <translation>Utworzyć nową dziurę w tym rejonie?</translation>
257    </message>
258</context>
259<context>
260    <name>CreateDoubleWayDock</name>
261    <message>
262        <location filename="../Interaction/CreateDoubleWayDock.ui" line="13"/>
263        <source>Form</source>
264        <translation>Okno formy</translation>
265    </message>
266    <message>
267        <location filename="../Interaction/CreateDoubleWayDock.ui" line="25"/>
268        <source>Driving at the right side of the road</source>
269        <translation>Ruch prawostronny</translation>
270    </message>
271    <message>
272        <location filename="../Interaction/CreateDoubleWayDock.ui" line="40"/>
273        <source>Distance between two roads</source>
274        <translation>Odstęp między dwiema drogami</translation>
275    </message>
276</context>
277<context>
278    <name>CreateRoundaboutDock</name>
279    <message>
280        <location filename="../Interaction/CreateRoundaboutDock.ui" line="13"/>
281        <source>Form</source>
282        <translation>Okno formy</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <location filename="../Interaction/CreateRoundaboutDock.ui" line="25"/>
286        <source>Driving at the right side of the road</source>
287        <translation>Ruch prawostronny</translation>
288    </message>
289</context>
290<context>
291    <name>DirtyDock</name>
292    <message>
293        <location filename="../DirtyDock.cpp" line="172"/>
294        <source>Undo</source>
295        <translation>Cofnij</translation>
296    </message>
297    <message>
298        <location filename="../DirtyDock.cpp" line="173"/>
299        <source>Center map</source>
300        <translation>Wyśrodkuj mapę</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <location filename="../DirtyDock.cpp" line="174"/>
304        <source>Center &amp;&amp; Zoom map</source>
305        <translation>Wyśrodkuj i powiększ mapę</translation>
306    </message>
307    <message>
308        <location filename="../DirtyDock.cpp" line="59"/>
309        <source>There is &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; object in the dirty layer</source>
310        <translation>Nie ma &lt;b&gt;żadnych&lt;/b&gt; obiektów w warstwie roboczej</translation>
311    </message>
312    <message>
313        <location filename="../DirtyDock.cpp" line="62"/>
314        <source>There is &lt;b&gt;one&lt;/b&gt; object in the dirty layer</source>
315        <translation>Jest &lt;b&gt;jeden &lt;/b&gt; obiekt w warstwie roboczej</translation>
316    </message>
317    <message numerus="yes">
318        <location filename="../DirtyDock.cpp" line="66"/>
319        <source>There are &lt;b&gt;%n&lt;/b&gt; objects in the dirty layer</source>
320        <translation>
321            <numerusform>Jest jeden obiektów w warstwie roboczej</numerusform>
322            <numerusform>Są &lt;b&gt;%n&lt;/b&gt; obiekty w warstwie roboczej</numerusform>
323            <numerusform>Jest &lt;b&gt;%n&lt;/b&gt; obiektów w warstwie roboczej</numerusform>
324        </translation>
325    </message>
326</context>
327<context>
328    <name>DirtyDockWidget</name>
329    <message>
330        <location filename="../DirtyDock.ui" line="13"/>
331        <source>DirtyDock</source>
332        <translation>Wartwa robocza</translation>
333    </message>
334    <message>
335        <location filename="../DirtyDock.ui" line="34"/>
336        <source>There is &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; object in the dirty layer</source>
337        <translation>Nie ma &lt;b&gt;żadnych&lt;/b&gt; obiektów w warstwie roboczej</translation>
338    </message>
339</context>
340<context>
341    <name>DirtyLayerWidget</name>
342    <message>
343        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="553"/>
344        <source>Zoom</source>
345        <translation>Powiększ</translation>
346    </message>
347</context>
348<context>
349    <name>DirtyListExecutor</name>
350    <message>
351        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="498"/>
352        <source>ADD road %1</source>
353        <translation>DODAJ drogę %1</translation>
354    </message>
355    <message>
356        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="524"/>
357        <source>ADD trackpoint %1</source>
358        <translation>DODAJ punkt trasy %1</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="473"/>
362        <source>ADD relation %1</source>
363        <translation>DODAJ relację %1</translation>
364    </message>
365    <message>
366        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="604"/>
367        <source>UPDATE trackpoint %1</source>
368        <translation>AKTUALIZUJ punkt trasy %1</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="551"/>
372        <source>UPDATE relation %1</source>
373        <translation>AKTUALIZUJ relację %1</translation>
374    </message>
375    <message>
376        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="577"/>
377        <source>UPDATE road %1</source>
378        <translation>AKTUALIZUJ drogę %1</translation>
379    </message>
380    <message>
381        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="631"/>
382        <source>REMOVE trackpoint %1</source>
383        <translation>USUŃ punkt trasy %1</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="650"/>
387        <source>REMOVE road %1</source>
388        <translation>USUŃ drogę %1</translation>
389    </message>
390    <message>
391        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="669"/>
392        <source>REMOVE relation %1</source>
393        <translation>USUŃ relację %1</translation>
394    </message>
395    <message>
396        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="403"/>
397        <source>Error uploading request</source>
398        <translation>Błąd podczas wysyłania</translation>
399    </message>
400    <message>
401        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="383"/>
402        <source>Please check your username and password in the Preferences menu</source>
403        <translation>Proszę sprawdzić nazwę użytkownika oraz hasło w ustawieniach</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="403"/>
407        <source>There was an error uploading this request (%1)
408Server message is &apos;%2&apos;</source>
409        <translation>Wystąpił błąd podczas wysyłania zapytania (%1).
410Serwer odpowiedział: %2</translation>
411    </message>
412    <message>
413        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="431"/>
414        <source>OPEN changeset</source>
415        <translation>OTWÓRZ zestaw zmian</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="456"/>
419        <source>CLOSE changeset</source>
420        <translation>ZAMKNIJ zestaw zmian</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <location filename="../Sync/DirtyList.cpp" line="387"/>
424        <source>
425API message is &apos;%1&apos;</source>
426        <translation>
427Komunikat API &quot;%1&quot;</translation>
428    </message>
429</context>
430<context>
431    <name>DownloadMapDialog</name>
432    <message>
433        <location filename="../DownloadMapDialog.ui" line="13"/>
434        <source>Download</source>
435        <translation>Pobierz</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <location filename="../DownloadMapDialog.ui" line="31"/>
439        <source>Location</source>
440        <translation>Położenie</translation>
441    </message>
442    <message>
443        <location filename="../DownloadMapDialog.ui" line="39"/>
444        <source>Bookmark</source>
445        <translation>Zakładka</translation>
446    </message>
447    <message>
448        <location filename="../DownloadMapDialog.ui" line="61"/>
449        <source>Current view</source>
450        <translation>Aktualny widok</translation>
451    </message>
452    <message>
453        <location filename="../DownloadMapDialog.ui" line="73"/>
454        <source>Use OSM link</source>
455        <translation>Użyj odnośnika OSM</translation>
456    </message>
457    <message>
458        <location filename="../DownloadMapDialog.ui" line="85"/>
459        <source>From the map below (map provided by the OpenStreetMap project)</source>
460        <translation>Użyj poniższej mapy (zapewnianej przez projekt OpenStreetMap)</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <location filename="../DownloadMapDialog.ui" line="97"/>
464        <source>Also download raw GPS tracks</source>
465        <translation>Pobieranie ścieżek GPS</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <location filename="../DownloadMapDialog.ui" line="104"/>
469        <source>Resolve all relations</source>
470        <translation>Rozwiązywanie wszystkich relacji</translation>
471    </message>
472</context>
473<context>
474    <name>Downloader</name>
475    <message>
476        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="474"/>
477        <source>Download failed</source>
478        <translation>Błąd podczas pobierania</translation>
479    </message>
480    <message>
481        <location filename="../InfoDock.cpp" line="84"/>
482        <source>Unexpected http status code (%1)</source>
483        <translation>Nieoczekiwany status HTTP (%1)</translation>
484    </message>
485    <message>
486        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="206"/>
487        <source>error</source>
488        <translation>błąd</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="210"/>
492        <source>didn&apos;t download enough</source>
493        <translation>Nie pobrano wystarczającej ilości danych</translation>
494    </message>
495    <message numerus="yes">
496        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="315"/>
497        <source>Downloading from OSM (%n bytes)</source>
498        <translation>
499            <numerusform>Pobieranie z OSM (%n bajt)</numerusform>
500            <numerusform>Pobieranie z OSM (%n bajty)</numerusform>
501            <numerusform>Pobieranie z OSM (%n bajtów)</numerusform>
502        </translation>
503    </message>
504    <message numerus="yes">
505        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="317"/>
506        <source>Downloading from OSM (%n kBytes)</source>
507        <translation>
508            <numerusform>Pobieranie z OSM (%n kilobajt)</numerusform>
509            <numerusform>Pobieranie z OSM (%n kilobajty)</numerusform>
510            <numerusform>Pobieranei z OSM (%n kilobajtów)</numerusform>
511        </translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="432"/>
515        <source>Downloading from OSM (connecting)</source>
516        <translation>Łączenie z OSM</translation>
517    </message>
518    <message>
519        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="468"/>
520        <source>Username/password invalid</source>
521        <translation>Nazwa użytkownika lub hasło niepoprawne.</translation>
522    </message>
523    <message>
524        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="486"/>
525        <source>Unresolved conflicts</source>
526        <translation>Nierozwiązane konflikty</translation>
527    </message>
528    <message>
529        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="486"/>
530        <source>Please resolve existing conflicts first</source>
531        <translation>Proszę najpierw rozwiązać wszystkie istniejące konflikty</translation>
532    </message>
533    <message>
534        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="557"/>
535        <source>Downloading trackpoints %1-%2</source>
536        <translation>Pobieranie punktów trasy %1-%2</translation>
537    </message>
538    <message>
539        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="575"/>
540        <source>Downloaded track - nodes %1-%2</source>
541        <translation>Pobranu trasę - węzły %1-%2</translation>
542    </message>
543    <message>
544        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="727"/>
545        <source>%1 download</source>
546        <translation>pobieranie %1</translation>
547    </message>
548    <message>
549        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="700"/>
550        <source>Zoom factor too low</source>
551        <translation>Stopień powiększenia zbyt niski</translation>
552    </message>
553    <message>
554        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="701"/>
555        <source>Please use a higher zoom factor!</source>
556        <translation>Proszę użyć większego powiększenia!</translation>
557    </message>
558    <message>
559        <location filename="../Map/ImportOSM.cpp" line="267"/>
560        <source>Downloading unresolved %1 of %2</source>
561        <translation>Pobieranie nierozwiązanych %1 z %2</translation>
562    </message>
563    <message>
564        <location filename="../Map/ImportOSM.cpp" line="276"/>
565        <source>Parsing unresolved %1 of %2</source>
566        <translation>Przetwarzanie nierozwiązanych %1 z %2</translation>
567    </message>
568    <message>
569        <location filename="../Map/ImportOSM.cpp" line="383"/>
570        <source>Parsing XML</source>
571        <translation>Przetwarzanie XML</translation>
572    </message>
573    <message>
574        <location filename="../Map/ImportOSM.cpp" line="390"/>
575        <source>Conflicts from %1</source>
576        <translation>Konflikty z %1</translation>
577    </message>
578    <message>
579        <location filename="../Map/ImportOSM.cpp" line="431"/>
580        <source>Conflicts have been detected</source>
581        <translation>Znaleziono konflikty</translation>
582    </message>
583    <message>
584        <location filename="../Map/ImportOSM.cpp" line="438"/>
585        <source>This means that some of the feature you modified since your last download have since been modified by someone else on the server.
586The features have been duplicated as &quot;conflict_...&quot; on the &quot;Conflicts...&quot; layer.
587Before being able to upload your changes, you will have to manually merge the two versions and remove the one from the &quot;Conflicts...&quot; layer.</source>
588        <translation>Oznacza to, że niektóre z cech, które zostały edytowane od ostatniego pobrania danych zostały zmodyfikowane na serwerze przez kogoś innego.
589Cechy te zostały zduplikowane jako &quot;conflict_...&quot; na warstwie &quot;Konflikty...&quot;.
590Zanim będzie można wysłać zmiany na serwer, należy ręcznie scalić obie wersje i usunąć je z warstwy &quot;Konflikty...&quot;.</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <location filename="../Map/ImportOSM.cpp" line="452"/>
594        <source>Empty roads/relations detected</source>
595        <translation>Wykrytu puste drogi lub relacje</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <location filename="../Map/ImportOSM.cpp" line="455"/>
599        <source>Empty roads/relations are probably errors.
600Do you want to mark them for deletion?</source>
601        <translation>Puste drogi lub relacje są prawdopodobnie błędami.
602Czy zaznaczyć je do usunięcia?</translation>
603    </message>
604    <message>
605        <location filename="../Map/ImportOSM.cpp" line="461"/>
606        <source>Remove empty feature %1</source>
607        <translation>Usuwa pustą cechę %1</translation>
608    </message>
609    <message>
610        <location filename="../Utils/SlippyMapWidget.cpp" line="67"/>
611        <source>Downloading %1,%2 (zoom %3)...</source>
612        <translation>Pobieranie %1,%2 (powiększenie %3)...</translation>
613    </message>
614    <message>
615        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="471"/>
616        <source>Unexpected http status code (%1)
617Server message is &apos;%2&apos;</source>
618        <translation>Niespodziewany kod zwrotny http (%1)
619Komunikat serwera brzmi: %2</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <location filename="../Map/DownloadOSM.cpp" line="473"/>
623        <source>
624API message is &apos;%1&apos;</source>
625        <translation>
626Komunikat API &quot;%1&quot;</translation>
627    </message>
628</context>
629<context>
630    <name>DrawingLayerWidget</name>
631    <message>
632        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="224"/>
633        <source>Zoom</source>
634        <translation>Powiększ</translation>
635    </message>
636    <message>
637        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="232"/>
638        <source>Close</source>
639        <translation>Zamknij</translation>
640    </message>
641</context>
642<context>
643    <name>ExportDialog</name>
644    <message>
645        <location filename="../ExportDialog.ui" line="13"/>
646        <source>Export</source>
647        <translation>Eksportowanie</translation>
648    </message>
649    <message>
650        <location filename="../ExportDialog.ui" line="25"/>
651        <source>What do you want to export?</source>
652        <translation>Co wyeksportować?</translation>
653    </message>
654    <message>
655        <location filename="../ExportDialog.ui" line="38"/>
656        <source>All visible (i.e. not hidden)</source>
657        <translation>Wszystkie widoczne warstwy</translation>
658    </message>
659    <message>
660        <location filename="../ExportDialog.ui" line="45"/>
661        <source>Viewport</source>
662        <translation>Aktualny widok</translation>
663    </message>
664    <message>
665        <location filename="../ExportDialog.ui" line="52"/>
666        <source>Selected</source>
667        <translation>Zaznaczone warstwy</translation>
668    </message>
669</context>
670<context>
671    <name>ExtractedLayerWidget</name>
672    <message>
673        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="599"/>
674        <source>Zoom</source>
675        <translation>Powiększ</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="607"/>
679        <source>Close</source>
680        <translation>Zamknij</translation>
681    </message>
682</context>
683<context>
684    <name>GeoImageDock</name>
685    <message>
686        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="20"/>
687        <source>Geo Images</source>
688        <translation>Geolokalizowane obrazy</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="27"/>
692        <source>Remove Images</source>
693        <translation>Usuń obrazy</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="28"/>
697        <source>Copy filename to clipboard</source>
698        <translation>Skopiuj nazwę pliku do schowka</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="140"/>
702        <source>No layers</source>
703        <translation>Brak warstw</translation>
704    </message>
705    <message>
706        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="140"/>
707        <source>No suitable layer found. Please first download data from OSM server or open a track.</source>
708        <translation>Nie znaleziono odpowiedniej warstwy. Proszę najpierw pobrać dane z OSM lub otworzyć ścieżkę.</translation>
709    </message>
710    <message>
711        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="158"/>
712        <source>Load geotagged Images</source>
713        <translation>Wczytaj geolokalizowane obrazy</translation>
714    </message>
715    <message>
716        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="159"/>
717        <source>Select the layer to which the images belong:</source>
718        <translation>Warstwa, na której powinny się znajdować obrazy:</translation>
719    </message>
720    <message>
721        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="167"/>
722        <source>Loading Images ...</source>
723        <translation>Wczytywanie obrazów...</translation>
724    </message>
725    <message>
726        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="167"/>
727        <source>Abort loading</source>
728        <translation>Przerwij wczytywanie</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="202"/>
732        <source>No EXIF header found in image &quot;%1&quot;.
733Do you want to revert to improper file timestamp?</source>
734        <translation>Nie znaleziono nagłówka EXIF w obrazie %1.
735Czy zamiast tego użyć znakowania czasem?</translation>
736    </message>
737    <message>
738        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="253"/>
739        <source>Specify offset</source>
740        <translation>Podaj przesunięcie</translation>
741    </message>
742    <message>
743        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="255"/>
744        <source>Position images more to the:</source>
745        <translation>Ustaw obrazy bliżej:</translation>
746    </message>
747    <message>
748        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="256"/>
749        <source>end of the track</source>
750        <translation>końca ścieżki</translation>
751    </message>
752    <message>
753        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="257"/>
754        <source>beginning of the track</source>
755        <translation>początku ścieżki</translation>
756    </message>
757    <message>
758        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="261"/>
759        <source>hh:mm:ss</source>
760        <translation>hh:mm:ss</translation>
761    </message>
762    <message>
763        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="322"/>
764        <source>ss &apos;seconds&apos;</source>
765        <translation>ss sekund</translation>
766    </message>
767    <message>
768        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="324"/>
769        <source>mm &apos;minutes and&apos; ss &apos;seconds&apos;</source>
770        <translation>mm minut i ss sekund</translation>
771    </message>
772    <message>
773        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="326"/>
774        <source>hh &apos;hours,&apos; mm &apos;minutes and&apos; ss &apos;seconds&apos;</source>
775        <translation>hh godzin, mm minut i ss sekund</translation>
776    </message>
777    <message>
778        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="327"/>
779        <source>Wrong image?</source>
780        <translation>Błędny obraz?</translation>
781    </message>
782    <message>
783        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="328"/>
784        <source>Image &quot;%1&quot; was taken %2 before the next trackpoint was recorded.
785Do you still want to use it?</source>
786        <translation>Obraz %1 został wykonany %2 zanim następny punkt trasy został zapisany.
787Czy na pewno go wykorzystać?</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="329"/>
791        <source>Image &quot;%1&quot; was taken %2 after the last trackpoint was recorded.
792Do you still want to use it?</source>
793        <translation>Obraz %1 został wykonany %2 po zapisaniu ostatniego punktu trasy.
794Czy na pewno go wykorzystać?</translation>
795    </message>
796    <message>
797        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="175"/>
798        <source>No such file</source>
799        <translation type="unfinished"></translation>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="175"/>
803        <source>Can&apos;t find image &quot;%1&quot;.</source>
804        <translation type="unfinished"></translation>
805    </message>
806    <message>
807        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="364"/>
808        <source>Exiv2</source>
809        <translation type="unfinished"></translation>
810    </message>
811    <message>
812        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="181"/>
813        <source>Error while opening &quot;%2&quot;:
814%1</source>
815        <translation type="unfinished"></translation>
816    </message>
817    <message>
818        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="315"/>
819        <source>No TrackPoints</source>
820        <translation type="unfinished"></translation>
821    </message>
822    <message>
823        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="315"/>
824        <source>No TrackPoints found for image &quot;%1&quot;</source>
825        <translation type="unfinished"></translation>
826    </message>
827    <message>
828        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="337"/>
829        <source>No geo informations</source>
830        <translation type="unfinished"></translation>
831    </message>
832    <message>
833        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="337"/>
834        <source>Image &quot;%1&quot; is not a geotagged image.</source>
835        <translation type="unfinished"></translation>
836    </message>
837    <message>
838        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="364"/>
839        <source>Error while loading EXIF-data from &quot;%1&quot;.</source>
840        <translation type="unfinished"></translation>
841    </message>
842    <message>
843        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="202"/>
844        <source>No EXIF</source>
845        <translation type="unfinished"></translation>
846    </message>
847    <message>
848        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="360"/>
849        <source>Error while opening &quot;%1&quot;:
850%2</source>
851        <translation type="unfinished"></translation>
852    </message>
853</context>
854<context>
855    <name>GotoDialog</name>
856    <message>
857        <location filename="../GotoDialog.cpp" line="108"/>
858        <source>Invalid OSM url</source>
859        <translation>Błędny adres OSM</translation>
860    </message>
861    <message>
862        <location filename="../GotoDialog.cpp" line="109"/>
863        <source>The specified url is invalid!</source>
864        <translation>Podany adres jest nieprawidłowy!</translation>
865    </message>
866    <message>
867        <location filename="../GotoDialog.cpp" line="138"/>
868        <source>Invalid Coordinates format</source>
869        <translation>Błędny format współrzędnych</translation>
870    </message>
871    <message>
872        <location filename="../GotoDialog.cpp" line="130"/>
873        <source>Coordinates must be: &apos;&lt;left lon&gt;, &lt;bottom lat&gt;, &lt;right lon&gt;, &lt;top lat&gt;&apos;</source>
874        <translation>Współrzędne muszą być w formacie: &lt;lewa wys.&gt;, &lt;dolna szer.&gt;, &lt;prawa wys.&gt;, &lt;górna szer.&gt;</translation>
875    </message>
876    <message>
877        <location filename="../GotoDialog.cpp" line="139"/>
878        <source>Coordinates must be: &apos;&lt;center lat&gt;, &lt;center lon&gt;, &lt;span lat&gt;, &lt;span lon&gt;&apos;</source>
879        <translation>Współrzędne muszą być w formacie: &lt;środkowa szerokość&gt;, &lt;środkowa wysokość&gt;, &lt;zasięg szerokości&gt;, &lt;zasięg wysokości&gt;</translation>
880    </message>
881    <message>
882        <location filename="../GotoDialog.ui" line="13"/>
883        <source>Go To</source>
884        <translation>Idź do</translation>
885    </message>
886    <message>
887        <location filename="../GotoDialog.ui" line="27"/>
888        <source>Bookmark</source>
889        <translation>Zakładka</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <location filename="../GotoDialog.ui" line="60"/>
893        <source>OSM permalink</source>
894        <translation>Permanentny link OSM</translation>
895    </message>
896    <message>
897        <location filename="../GotoDialog.ui" line="87"/>
898        <source>lonMin, latMin, lonMax, latMax</source>
899        <translation>min wys., min szer., max wys., max szer.</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <location filename="../GotoDialog.ui" line="114"/>
903        <source>latCent, lonCent, latSpan, lonSpan</source>
904        <translation>latCent, lonCent, latZas, lonZas</translation>
905    </message>
906    <message>
907        <location filename="../GotoDialog.ui" line="133"/>
908        <source>Info</source>
909        <translation>Informacje</translation>
910    </message>
911    <message>
912        <location filename="../GotoDialog.ui" line="147"/>
913        <source>OSM API Url</source>
914        <translation>OSM API url</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <location filename="../GotoDialog.ui" line="174"/>
918        <source>OSM XAPI url</source>
919        <translation>URL OSM XAPI</translation>
920    </message>
921    <message>
922        <location filename="../GotoDialog.ui" line="209"/>
923        <source>Search</source>
924        <translation>Wyszukaj</translation>
925    </message>
926</context>
927<context>
928    <name>ImageMapLayer</name>
929    <message>
930        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="682"/>
931        <source>Map - None</source>
932        <translation>Brak mapy</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="660"/>
936        <source>Map - WMS - %1</source>
937        <translation>Mapa - WMS - %1</translation>
938    </message>
939    <message>
940        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="671"/>
941        <source>Map - TMS - %1</source>
942        <translation>Mapa - TMS - %1</translation>
943    </message>
944    <message>
945        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="694"/>
946        <source>Map - Yahoo</source>
947        <translation>Mapa - Yahoo</translation>
948    </message>
949    <message>
950        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="703"/>
951        <source>Map - Illegal Yahoo</source>
952        <translation>Mapa - Nielegalna Yahoo</translation>
953    </message>
954    <message>
955        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="712"/>
956        <source>Map - Illegal Google</source>
957        <translation>Mapa - Nielegalna Google</translation>
958    </message>
959    <message>
960        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="721"/>
961        <source>Map - Illegal Ms Virtual Earth</source>
962        <translation>Mapa - Nielegalna Ms Virtual Earth</translation>
963    </message>
964    <message>
965        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="685"/>
966        <source>Map - Shape</source>
967        <translation>Mapa - Kszałt</translation>
968    </message>
969</context>
970<context>
971    <name>ImageView</name>
972    <message>
973        <location filename="../GeoImageDock.cpp" line="448"/>
974        <source>...</source>
975        <translation type="obsolete">...</translation>
976    </message>
977</context>
978<context>
979    <name>InfoDock</name>
980    <message>
981        <location filename="../InfoDock.cpp" line="97"/>
982        <source>Info</source>
983        <translation>Informacje</translation>
984    </message>
985</context>
986<context>
987    <name>LayerDock</name>
988    <message>
989        <location filename="../LayerDock.cpp" line="264"/>
990        <source>Layers</source>
991        <translation>Warstwy</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <location filename="../LayerDock.cpp" line="270"/>
995        <source>All</source>
996        <translation>Wszystkie</translation>
997    </message>
998    <message>
999        <location filename="../LayerDock.cpp" line="271"/>
1000        <source>Default</source>
1001        <translation>Domyślna</translation>
1002    </message>
1003    <message>
1004        <location filename="../LayerDock.cpp" line="272"/>
1005        <source>OSM</source>
1006        <translation>OSM</translation>
1007    </message>
1008    <message>
1009        <location filename="../LayerDock.cpp" line="273"/>
1010        <source>Tracks</source>
1011        <translation>Ścieżki</translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <location filename="../LayerDock.cpp" line="225"/>
1015        <source>Show All</source>
1016        <translation>Pokaż wszystkie</translation>
1017    </message>
1018    <message>
1019        <location filename="../LayerDock.cpp" line="229"/>
1020        <source>Hide All</source>
1021        <translation>Ukryj wszystkie</translation>
1022    </message>
1023</context>
1024<context>
1025    <name>LayerWidget</name>
1026    <message>
1027        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="119"/>
1028        <source>Visible</source>
1029        <translation>Widoczna</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="133"/>
1033        <source>Low</source>
1034        <translation>Niska</translation>
1035    </message>
1036    <message>
1037        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="133"/>
1038        <source>High</source>
1039        <translation>Wysoka</translation>
1040    </message>
1041    <message>
1042        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="133"/>
1043        <source>Opaque</source>
1044        <translation>Nieprzeźroczysta</translation>
1045    </message>
1046    <message>
1047        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="136"/>
1048        <source>Opacity</source>
1049        <translation>Nieprzeźroczystość</translation>
1050    </message>
1051    <message>
1052        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="125"/>
1053        <source>Readonly</source>
1054        <translation>Tylko do odczytu</translation>
1055    </message>
1056</context>
1057<context>
1058    <name>Main</name>
1059    <message>
1060        <location filename="../Main.cpp" line="23"/>
1061        <source>Merkaartor v%1%2
1062Initializing...</source>
1063        <translation>Merkaartor v%1%2
1064Uruchamianie...</translation>
1065    </message>
1066</context>
1067<context>
1068    <name>MainWindow</name>
1069    <message>
1070        <location filename="../Command/DocumentCommands.cpp" line="115"/>
1071        <source>Cascaded cleanup</source>
1072        <translation>Kaskodawe wyczyszczenie</translation>
1073    </message>
1074    <message>
1075        <location filename="../Command/FeatureCommands.cpp" line="174"/>
1076        <source>Set Tag &apos;%1=%2&apos; on %3</source>
1077        <translation>Ustaw znacznik %1=%2 na %3</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../PropertiesDock.cpp" line="644"/>
1081        <source>Clear Tag &apos;%1&apos; on %2</source>
1082        <translation>Wyczyść znacznik %1 na %2</translation>
1083    </message>
1084    <message>
1085        <location filename="../ImportExport/ImportNMEA.cpp" line="44"/>
1086        <source>Import NMEA</source>
1087        <translation>Importuj NMEA</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <location filename="../Interaction/CreateAreaInteraction.cpp" line="63"/>
1091        <source>Create Area %1</source>
1092        <translation>Utwórz obszar %1</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../Interaction/CreateAreaInteraction.cpp" line="95"/>
1096        <source>Area: Create Road %1</source>
1097        <translation>Obszar: Stwórz drogę %1</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../Interaction/CreateAreaInteraction.cpp" line="125"/>
1101        <source>Area: Finish Road %1</source>
1102        <translation>Obszar: Zakończ drogę %1</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../Interaction/CreateAreaInteraction.cpp" line="153"/>
1106        <source>Area: Add node %1 to Road %2</source>
1107        <translation>Obszar: Dodaj węzeł %1 do drogi %2</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <location filename="../Interaction/CreateDoubleWayInteraction.cpp" line="139"/>
1111        <source>Add nodes to double-way Road %1</source>
1112        <translation>Dodaj węzły do dwujezdniowej drogi %1</translation>
1113    </message>
1114    <message>
1115        <location filename="../Interaction/CreateDoubleWayInteraction.cpp" line="192"/>
1116        <source>Create double-way Road %1</source>
1117        <translation>Utwó¶z dwujezdiową drogę %1</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <location filename="../Interaction/CreateNodeInteraction.cpp" line="30"/>
1121        <source>Create node in Road: %1</source>
1122        <translation>Utwórz węzeł w drodze %1</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <location filename="../Interaction/CreateNodeInteraction.cpp" line="44"/>
1126        <source>Create point %1</source>
1127        <translation>Utwórz punkt %1</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <location filename="../Interaction/CreateRoundaboutInteraction.cpp" line="89"/>
1131        <source>Create Roundabout %1</source>
1132        <translation>Utwórz rondo %1</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <location filename="../Interaction/CreateSingleWayInteraction.cpp" line="168"/>
1136        <source>Create Node %1 in Road %2</source>
1137        <translation>Utwórz węzeł %1 na drodze %2</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <location filename="../Interaction/CreateSingleWayInteraction.cpp" line="139"/>
1141        <source>Create Road: %1</source>
1142        <translation>Utwórz drogę: %1</translation>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <location filename="../Interaction/CreateSingleWayInteraction.cpp" line="147"/>
1146        <source>Create Node: %1</source>
1147        <translation>Utwórz węzeł: %1</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <location filename="../Interaction/CreateSingleWayInteraction.cpp" line="171"/>
1151        <source>Add Node %1 to Road %2</source>
1152        <translation>Dodaj węzeł %1 do drogi %2</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location filename="../Interaction/EditInteraction.cpp" line="340"/>
1156        <source>Remove feature %1</source>
1157        <translation>Usuń cechę %1</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location filename="../Interaction/EditInteraction.cpp" line="370"/>
1161        <source>Reverse Road %1</source>
1162        <translation>Odwróć drogę %1</translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <location filename="../Interaction/MoveTrackPointInteraction.cpp" line="70"/>
1166        <source>Move Point %1</source>
1167        <translation>Przesuń punkt %1</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="../MainWindow.cpp" line="136"/>
1171        <source>tile %v / %m</source>
1172        <translation>kafel %v / %m</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../MainWindow.cpp" line="262"/>
1176        <source>Properties...</source>
1177        <translation>Właściwości...</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="../MainWindow.cpp" line="415"/>
1181        <source>Clipboard invalid</source>
1182        <translation>Zawartośc schowka jest niepoprawna</translation>
1183    </message>
1184    <message>
1185        <location filename="../MainWindow.cpp" line="408"/>
1186        <source>Clipboard is not valid XML.</source>
1187        <translation>Zawartość schowka nie jest poprawnym formatem XML.</translation>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <location filename="../MainWindow.cpp" line="415"/>
1191        <source>Clipboard do not contain valid OSM.</source>
1192        <translation>Zawartość schowka nie jest poprawnym formatem OSM.</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <location filename="../MainWindow.cpp" line="623"/>
1196        <source>Open track file</source>
1197        <translation>Otwórz plik ze ścieżką</translation>
1198    </message>
1199    <message>
1200        <location filename="../Sync/SyncOSM.cpp" line="32"/>
1201        <source>Unsaved changes</source>
1202        <translation>Niezapisane zmiany</translation>
1203    </message>
1204    <message>
1205        <location filename="../MainWindow.cpp" line="651"/>
1206        <source>The current map contains unsaved changes that will be lost when starting a new one.
1207Do you want to cancel starting a new map or continue and discard the old changes?</source>
1208        <translation>Aktualna mapa zawiera niezapisane zmiany, które zostaną utracone podczas tworzenia nowej.
1209Anulować tworzenie nowej mapy czy porzucić poprzednie zmiany?</translation>
1210    </message>
1211    <message>
1212        <location filename="../MainWindow.cpp" line="676"/>
1213        <source>Waypoints</source>
1214        <translation>Punkty pośrednie</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <location filename="../MainWindow.cpp" line="692"/>
1218        <source>Track %1</source>
1219        <translation>Ścieżka %1</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <location filename="../MainWindow.cpp" line="771"/>
1223        <source>No valid file</source>
1224        <translation>Brak poprawnego pliku</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1514"/>
1228        <source>%1 could not be opened.</source>
1229        <translation>%1 nie mógł zostać otwarty.</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location filename="../MainWindow.cpp" line="874"/>
1233        <source>Open track files</source>
1234        <translation>Otwórz pliki ze ścieżkami</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <location filename="../MainWindow.cpp" line="886"/>
1238        <source>Old Qt version detected</source>
1239        <translation>Wykryto nieaktualną wersję Qt</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../MainWindow.cpp" line="890"/>
1243        <source>Your setup uses Qt %1, which contains various known errors in uploading data to OpenStreetMap leading to 401 server response codes. Are you sure you want to continue (which is not recommended).
1244For more information see http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Problem_uploading_with_Merkaartor</source>
1245        <translation>Używasz Qt w wersji %1, która zawiera różne znane błędy powodujące zwrot kodów 401 podczas wysyłania danych na serwery OpenStreetMap. Czy chcesz kontynować (nie zalecane)? 
1246Więcej informacji znajdziesz na stronie http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Problem_uploading_with_Merkaartor</translation>
1247    </message>
1248    <message>
1249        <location filename="../MainWindow.cpp" line="896"/>
1250        <source>Upload OSM</source>
1251        <translation>Wysyłanie do OSM</translation>
1252    </message>
1253    <message>
1254        <location filename="../MainWindow.cpp" line="897"/>
1255        <source>You don&apos;t seem to have specified your
1256OpenStreetMap username and password.
1257Do you want to do this now?</source>
1258        <translation>Nie podano nazwy użytkownika i hasła do OpenStreetMap.
1259Czy chcesz to zrobić teraz?</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location filename="../MainWindow.cpp" line="932"/>
1263        <source>Error downloading</source>
1264        <translation>Błąd podczas pobierania</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../MainWindow.cpp" line="932"/>
1268        <source>The map could not be downloaded</source>
1269        <translation>Nie można pobrać mapy</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1149"/>
1273        <source>Join Roads</source>
1274        <translation>Połącz drogi</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1162"/>
1278        <source>Split Roads</source>
1279        <translation>Rozdziel drogi</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1172"/>
1283        <source>Break Roads</source>
1284        <translation>Rozdziel drogi</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1182"/>
1288        <source>Commit Roads</source>
1289        <translation>Wyślij drogi</translation>
1290    </message>
1291    <message>
1292        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1260"/>
1293        <source>Create Relation %1</source>
1294        <translation>Utwórz relację %1</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1309"/>
1298        <source>Save map style</source>
1299        <translation>Zapisz styl mapy</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1320"/>
1303        <source>Merkaartor map style (*.mas)</source>
1304        <translation>Styl map Merkaartor (*.mas)</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1320"/>
1308        <source>Load map style</source>
1309        <translation>Otwórz styl mapy</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1453"/>
1313        <source>Save Merkaartor document</source>
1314        <translation>Zapisz dokument Merkaartora</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1453"/>
1318        <source>untitled</source>
1319        <translation>bez nazwy</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1453"/>
1323        <source>Merkaartor documents Files (*.mdc)</source>
1324        <translation>Dokument Merkaartora (*.mdc)</translation>
1325    </message>
1326    <message>
1327        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1530"/>
1328        <source>Invalid file</source>
1329        <translation>Niepoprawny plik</translation>
1330    </message>
1331    <message>
1332        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1520"/>
1333        <source>%1 is not a valid XML file.</source>
1334        <translation>%1 nie jest poprawnym plikiem XML.</translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1530"/>
1338        <source>%1 is not a valid Merkaartor document.</source>
1339        <translation>%1 nie jest poprawnym dokumentem Merkaartora.</translation>
1340    </message>
1341    <message>
1342        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1588"/>
1343        <source>Export OSM</source>
1344        <translation>Eksportuj OSM</translation>
1345    </message>
1346    <message>
1347        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1588"/>
1348        <source>OSM Files (*.osm)</source>
1349        <translation>Pliki OpenStreetMap (*.osm)</translation>
1350    </message>
1351    <message>
1352        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1607"/>
1353        <source>Export Binary OSM</source>
1354        <translation>Eksportuj binarny OSM</translation>
1355    </message>
1356    <message>
1357        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1607"/>
1358        <source>OSM Binary Files (*.osb)</source>
1359        <translation>Binarne pliki OSM (*.osb)</translation>
1360    </message>
1361    <message>
1362        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1626"/>
1363        <source>Export GPX</source>
1364        <translation>Eksportuj GPX</translation>
1365    </message>
1366    <message>
1367        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1626"/>
1368        <source>GPX Files (*.gpx)</source>
1369        <translation>Pliki GPX (*.gpx)</translation>
1370    </message>
1371    <message>
1372        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1653"/>
1373        <source>Export KML</source>
1374        <translation>Exportuj KML</translation>
1375    </message>
1376    <message>
1377        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1653"/>
1378        <source>KML Files (*.kml)</source>
1379        <translation>Plik KML (*.kml)</translation>
1380    </message>
1381    <message>
1382        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1939"/>
1383        <source>Add Bookmark</source>
1384        <translation>Dodaj zakładkę</translation>
1385    </message>
1386    <message>
1387        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1940"/>
1388        <source>Specify the name of the bookmark.</source>
1389        <translation>Podaj nazwę zakładki.</translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1943"/>
1393        <source>Invalid bookmark name</source>
1394        <translation>Niepoprawna nazwa zakładki</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1944"/>
1398        <source>Bookmark cannot be blank.</source>
1399        <translation>Nazwa zakładki nie może być pusta.</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1948"/>
1403        <source>Warning: Bookmark name already exists</source>
1404        <translation>Uwaga! Zakładka o tej samej nazwie już istnieje.</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1949"/>
1408        <source>Enter a new one, keep the same to overwrite or cancel.</source>
1409        <translation>Wprowadź nową nazwę, zostaw obecną by nadpisać zakładkę lub anuluj.</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1987"/>
1413        <source>Remove Bookmark</source>
1414        <translation>Usuń zakładkę</translation>
1415    </message>
1416    <message>
1417        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1988"/>
1418        <source>Select the bookmark to remove.</source>
1419        <translation>Wybierz zakładkę do usunięcia.</translation>
1420    </message>
1421    <message>
1422        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1193"/>
1423        <source>Align Nodes</source>
1424        <translation>Wyrównaj węzły</translation>
1425    </message>
1426    <message>
1427        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1208"/>
1428        <source>Merge Nodes into %1</source>
1429        <translation>Scal węzły w %1</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <location filename="../MainWindow.cpp" line="2154"/>
1433        <source>Background imagery</source>
1434        <translation>Obrazy tła</translation>
1435    </message>
1436    <message>
1437        <location filename="../MainWindow.cpp" line="2178"/>
1438        <source>GPS error</source>
1439        <translation>Błąd GPS</translation>
1440    </message>
1441    <message>
1442        <location filename="../MainWindow.cpp" line="2179"/>
1443        <source>Unable to open GPS port.</source>
1444        <translation>Nie można otworzyć portu GPS.</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <location filename="../MainWindow.cpp" line="2188"/>
1448        <source>Open NMEA log file</source>
1449        <translation>Otwórz log NMEA</translation>
1450    </message>
1451    <message>
1452        <location filename="../MainWindow.ui" line="13"/>
1453        <source>Merkaartor</source>
1454        <translation>Merkaartor</translation>
1455    </message>
1456    <message>
1457        <location filename="../MainWindow.ui" line="31"/>
1458        <source>&amp;Help</source>
1459        <translation>P&amp;omoc</translation>
1460    </message>
1461    <message>
1462        <location filename="../MainWindow.ui" line="37"/>
1463        <source>&amp;Create</source>
1464        <translation>&amp;Utwórz</translation>
1465    </message>
1466    <message>
1467        <location filename="../MainWindow.ui" line="559"/>
1468        <source>&amp;Road</source>
1469        <translation>&amp;Ulice</translation>
1470    </message>
1471    <message>
1472        <location filename="../MainWindow.ui" line="57"/>
1473        <source>&amp;Edit</source>
1474        <translation>&amp;Edycja</translation>
1475    </message>
1476    <message>
1477        <location filename="../MainWindow.ui" line="75"/>
1478        <source>&amp;View</source>
1479        <translation>&amp;Widok</translation>
1480    </message>
1481    <message>
1482        <location filename="../MainWindow.ui" line="79"/>
1483        <source>&amp;Bookmarks</source>
1484        <translation>&amp;Zakładki</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <location filename="../MainWindow.ui" line="87"/>
1488        <source>Set &amp;projection</source>
1489        <translation>Ustaw &amp;odwzorowanie</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492        <location filename="../MainWindow.ui" line="129"/>
1493        <source>&amp;File</source>
1494        <translation>&amp;Plik</translation>
1495    </message>
1496    <message>
1497        <location filename="../MainWindow.ui" line="178"/>
1498        <source>T&amp;ools</source>
1499        <translation>&amp;Narzędzia</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <location filename="../MainWindow.ui" line="182"/>
1503        <source>&amp;Style</source>
1504        <translation>&amp;Styl</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <location filename="../MainWindow.ui" line="577"/>
1508        <source>&amp;Node</source>
1509        <translation>&amp;Węzły</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <location filename="../MainWindow.ui" line="216"/>
1513        <source>&amp;Window</source>
1514        <translation>&amp;Okna</translation>
1515    </message>
1516    <message>
1517        <location filename="../MainWindow.ui" line="855"/>
1518        <source>&amp;Docks</source>
1519        <translation>&amp;Panele</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location filename="../MainWindow.ui" line="238"/>
1523        <source>Fea&amp;ture</source>
1524        <translation>&amp;Cecha</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location filename="../MainWindow.ui" line="880"/>
1528        <source>&amp;Layers</source>
1529        <translation>&amp;Warstwy</translation>
1530    </message>
1531    <message>
1532        <location filename="../MainWindow.ui" line="287"/>
1533        <source>Tool Bar</source>
1534        <translation>Pasek narzędzi</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <location filename="../MainWindow.ui" line="329"/>
1538        <source>&amp;Quit</source>
1539        <translation>&amp;Zamknij</translation>
1540    </message>
1541    <message>
1542        <location filename="../MainWindow.ui" line="334"/>
1543        <source>&amp;About</source>
1544        <translation>&amp;Informacje o</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <location filename="../MainWindow.ui" line="343"/>
1548        <source>&amp;Open</source>
1549        <translation>&amp;Otwórz</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location filename="../MainWindow.ui" line="346"/>
1553        <source>Create a new document and import a file</source>
1554        <translation>Tworzy nowy dokument i importuje plik</translation>
1555    </message>
1556    <message>
1557        <location filename="../MainWindow.ui" line="349"/>
1558        <source>Ctrl+O</source>
1559        <translation>Ctrl+O</translation>
1560    </message>
1561    <message>
1562        <location filename="../MainWindow.ui" line="358"/>
1563        <source>Zoom &amp;all</source>
1564        <translation>Pokaż &amp;wszystko</translation>
1565    </message>
1566    <message>
1567        <location filename="../MainWindow.ui" line="361"/>
1568        <source>F2</source>
1569        <translation>F2</translation>
1570    </message>
1571    <message>
1572        <location filename="../MainWindow.ui" line="366"/>
1573        <source>Zoom &amp;window</source>
1574        <translation>Powiększ &amp;okno</translation>
1575    </message>
1576    <message>
1577        <location filename="../MainWindow.ui" line="372"/>
1578        <source>Zoom window</source>
1579        <translation>Powiększa okno</translation>
1580    </message>
1581    <message>
1582        <location filename="../MainWindow.ui" line="375"/>
1583        <source>F3</source>
1584        <translation>F3</translation>
1585    </message>
1586    <message>
1587        <location filename="../MainWindow.ui" line="384"/>
1588        <source>Zoom &amp;out</source>
1589        <translation>&amp;Zmniejsz</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <location filename="../MainWindow.ui" line="387"/>
1593        <source>-</source>
1594        <translation>-</translation>
1595    </message>
1596    <message>
1597        <location filename="../MainWindow.ui" line="396"/>
1598        <source>Zoom &amp;in</source>
1599        <translation>&amp;Powiększ</translation>
1600    </message>
1601    <message>
1602        <location filename="../MainWindow.ui" line="402"/>
1603        <source>Zoom in</source>
1604        <translation>Powiększ</translation>
1605    </message>
1606    <message>
1607        <location filename="../MainWindow.ui" line="405"/>
1608        <source>+</source>
1609        <translation>+</translation>
1610    </message>
1611    <message>
1612        <location filename="../MainWindow.ui" line="416"/>
1613        <source>Curved link</source>
1614        <translation>Zakrzywiony łącznik</translation>
1615    </message>
1616    <message>
1617        <location filename="../MainWindow.ui" line="932"/>
1618        <source>&amp;Undo</source>
1619        <translation>&amp;Cofnij</translation>
1620    </message>
1621    <message>
1622        <location filename="../MainWindow.ui" line="431"/>
1623        <source>Ctrl+Z</source>
1624        <translation>Ctrl+Z</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <location filename="../MainWindow.ui" line="440"/>
1628        <source>&amp;Redo</source>
1629        <translation>&amp;Przywróć</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../MainWindow.ui" line="1402"/>
1633        <source>Ctrl+Y</source>
1634        <translation>Ctrl+Y</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <location filename="../MainWindow.ui" line="458"/>
1638        <source>Ctrl+M</source>
1639        <translation>Ctrl+M</translation>
1640    </message>
1641    <message>
1642        <location filename="../MainWindow.ui" line="467"/>
1643        <source>&amp;Import</source>
1644        <translation>&amp;Importuj</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <location filename="../MainWindow.ui" line="470"/>
1648        <source>Import a file into the current document</source>
1649        <translation>Importuje plik do obecnego dokumentu</translation>
1650    </message>
1651    <message>
1652        <location filename="../MainWindow.ui" line="485"/>
1653        <source>Ctrl+D</source>
1654        <translation>Ctrl+D</translation>
1655    </message>
1656    <message>
1657        <location filename="../MainWindow.ui" line="490"/>
1658        <source>Link</source>
1659        <translation>Łącznik</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <location filename="../MainWindow.ui" line="496"/>
1663        <source>Create link</source>
1664        <translation>Utwórz łącznik</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <location filename="../MainWindow.ui" line="499"/>
1668        <source>L</source>
1669        <translation>L</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../MainWindow.ui" line="514"/>
1673        <source>Esc</source>
1674        <translation>Esc</translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <location filename="../MainWindow.ui" line="529"/>
1678        <source>Ctrl+U</source>
1679        <translation>Ctrl+U</translation>
1680    </message>
1681    <message>
1682        <location filename="../MainWindow.ui" line="541"/>
1683        <source>R&amp;emove</source>
1684        <translation>&amp;Usuń</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <location filename="../MainWindow.ui" line="547"/>
1688        <source>Del</source>
1689        <translation>Del</translation>
1690    </message>
1691    <message>
1692        <location filename="../MainWindow.ui" line="565"/>
1693        <source>Ctrl+R</source>
1694        <translation>Ctrl+R</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <location filename="../MainWindow.ui" line="583"/>
1698        <source>Ctrl+N</source>
1699        <translation>Ctrl+N</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <location filename="../MainWindow.ui" line="595"/>
1703        <source>&amp;Reverse</source>
1704        <translation>Odw&amp;róć</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <location filename="../MainWindow.ui" line="615"/>
1708        <source>&amp;Double carriage way</source>
1709        <translation>&amp;Dwujezdniową drogę</translation>
1710    </message>
1711    <message>
1712        <location filename="../MainWindow.ui" line="623"/>
1713        <source>&amp;Roundabout</source>
1714        <translation>&amp;Rondo</translation>
1715    </message>
1716    <message>
1717        <location filename="../MainWindow.ui" line="635"/>
1718        <source>&amp;New</source>
1719        <translation>&amp;Nowy</translation>
1720    </message>
1721    <message>
1722        <location filename="../MainWindow.ui" line="638"/>
1723        <source>Create a new document</source>
1724        <translation>Tworzy nowy dokument</translation>
1725    </message>
1726    <message>
1727        <location filename="../MainWindow.ui" line="647"/>
1728        <source>&amp;Split</source>
1729        <translation>&amp;Podziel</translation>
1730    </message>
1731    <message>
1732        <location filename="../MainWindow.ui" line="653"/>
1733        <source>Alt+S</source>
1734        <translation>Alt+S</translation>
1735    </message>
1736    <message>
1737        <location filename="../MainWindow.ui" line="662"/>
1738        <source>&amp;Join</source>
1739        <translation>P&amp;ołącz</translation>
1740    </message>
1741    <message>
1742        <location filename="../MainWindow.ui" line="668"/>
1743        <source>Alt+J</source>
1744        <translation>Alt+J</translation>
1745    </message>
1746    <message>
1747        <location filename="../MainWindow.ui" line="677"/>
1748        <source>&amp;Break apart</source>
1749        <translation>&amp;Rozdziel</translation>
1750    </message>
1751    <message>
1752        <location filename="../MainWindow.ui" line="686"/>
1753        <source>Alt+B</source>
1754        <translation>Alt+B</translation>
1755    </message>
1756    <message>
1757        <location filename="../MainWindow.ui" line="691"/>
1758        <source>Re&amp;lation</source>
1759        <translation>Re&amp;lacja</translation>
1760    </message>
1761    <message>
1762        <location filename="../MainWindow.ui" line="706"/>
1763        <source>&amp;Area</source>
1764        <translation>&amp;Obszar</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <location filename="../MainWindow.ui" line="823"/>
1768        <source>&amp;Save</source>
1769        <translation>&amp;Zapisz</translation>
1770    </message>
1771    <message>
1772        <location filename="../MainWindow.ui" line="729"/>
1773        <source>&amp;Curved road</source>
1774        <translation>&amp;Zakrzywiona droga</translation>
1775    </message>
1776    <message>
1777        <location filename="../MainWindow.ui" line="738"/>
1778        <source>&amp;Preferences...</source>
1779        <translation>&amp;Konfiguracja...</translation>
1780    </message>
1781    <message>
1782        <location filename="../MainWindow.ui" line="751"/>
1783        <source>&amp;All...</source>
1784        <translation>&amp;Wszystko...</translation>
1785    </message>
1786    <message>
1787        <location filename="../MainWindow.ui" line="754"/>
1788        <source>Export all visible layers to a file</source>
1789        <translation>Eksportuje wszystkie widoczne warstwy do pliku</translation>
1790    </message>
1791    <message>
1792        <location filename="../MainWindow.ui" line="763"/>
1793        <source>&amp;Find...</source>
1794        <translation>&amp;Wyszukaj...</translation>
1795    </message>
1796    <message>
1797        <location filename="../MainWindow.ui" line="769"/>
1798        <source>Find and select items</source>
1799        <translation>Wyszukaj i zaznacz elementy</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <location filename="../MainWindow.ui" line="782"/>
1803        <source>&amp;Viewport...</source>
1804        <translation>&amp;Widok...</translation>
1805    </message>
1806    <message>
1807        <location filename="../MainWindow.ui" line="785"/>
1808        <source>Export the features in the viewport to a file</source>
1809        <translation>Eksportuje aktualny widok do pliku</translation>
1810    </message>
1811    <message>
1812        <location filename="../MainWindow.ui" line="790"/>
1813        <source>&amp;Add...</source>
1814        <translation>Dod&amp;aj...</translation>
1815    </message>
1816    <message>
1817        <location filename="../MainWindow.ui" line="795"/>
1818        <source>&amp;Remove...</source>
1819        <translation>&amp;Usuń...</translation>
1820    </message>
1821    <message>
1822        <location filename="../MainWindow.ui" line="800"/>
1823        <source>&amp;Merge</source>
1824        <translation>&amp;Scal</translation>
1825    </message>
1826    <message>
1827        <location filename="../MainWindow.ui" line="806"/>
1828        <source>Merge the selected nodes (first selected will remain)</source>
1829        <translation>Scala zaznaczone węzły (pozostanie ten zaznaczony jako pierwszy)</translation>
1830    </message>
1831    <message>
1832        <location filename="../MainWindow.ui" line="809"/>
1833        <source>Alt+M</source>
1834        <translation>Alt+M</translation>
1835    </message>
1836    <message>
1837        <location filename="../MainWindow.ui" line="814"/>
1838        <source>Save &amp;As...</source>
1839        <translation>Zapisz j&amp;ako...</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <location filename="../MainWindow.ui" line="829"/>
1843        <source>Ctrl+S</source>
1844        <translation>Ctrl+S</translation>
1845    </message>
1846    <message>
1847        <location filename="../MainWindow.ui" line="838"/>
1848        <source>Download more</source>
1849        <translation>Pobierz więcej</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <location filename="../MainWindow.ui" line="847"/>
1853        <source>Download the current view to the previous download layer</source>
1854        <translation>Pobiera zawartość aktualnego widoku do poprzednio pobranej warstwy</translation>
1855    </message>
1856    <message>
1857        <location filename="../MainWindow.ui" line="850"/>
1858        <source>Ctrl+Shift+D</source>
1859        <translation>Ctrl+Shift+D</translation>
1860    </message>
1861    <message>
1862        <location filename="../MainWindow.ui" line="869"/>
1863        <source>Hide/Show the Properties dock</source>
1864        <translation>Wyświetla/ukrywa panel właściwości</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <location filename="../MainWindow.ui" line="872"/>
1868        <source>Ctrl+P</source>
1869        <translation>Ctrl+P</translation>
1870    </message>
1871    <message>
1872        <location filename="../MainWindow.ui" line="886"/>
1873        <source>Hide/Show the Layers dock</source>
1874        <translation>Wyświetla/ukrywa panel warstw</translation>
1875    </message>
1876    <message>
1877        <location filename="../MainWindow.ui" line="889"/>
1878        <source>Ctrl+L</source>
1879        <translation>Ctrl+L</translation>
1880    </message>
1881    <message>
1882        <location filename="../MainWindow.ui" line="903"/>
1883        <source>Hide/Show the Info dock</source>
1884        <translation>Wyświetla/ukrywa panel informacji</translation>
1885    </message>
1886    <message>
1887        <location filename="../MainWindow.ui" line="906"/>
1888        <source>Ctrl+I</source>
1889        <translation>Ctrl+I</translation>
1890    </message>
1891    <message>
1892        <location filename="../MainWindow.ui" line="915"/>
1893        <source>&amp;Align</source>
1894        <translation>Wyrówn&amp;aj</translation>
1895    </message>
1896    <message>
1897        <location filename="../MainWindow.ui" line="921"/>
1898        <source>Align selected nodes. First two selected give the line.</source>
1899        <translation>Wyrównuje zaznaczone węzły. Pierwsze dwa wskazują linię wyrównania.</translation>
1900    </message>
1901    <message>
1902        <location filename="../MainWindow.ui" line="924"/>
1903        <source>Alt+A</source>
1904        <translation>Alt+A</translation>
1905    </message>
1906    <message>
1907        <location filename="../MainWindow.ui" line="938"/>
1908        <source>Hide/Show the Undo dock</source>
1909        <translation>Wyświetla/ukrywa panel operacji</translation>
1910    </message>
1911    <message>
1912        <location filename="../MainWindow.ui" line="941"/>
1913        <source>Ctrl+T</source>
1914        <translation>Ctrl+T</translation>
1915    </message>
1916    <message>
1917        <location filename="../MainWindow.ui" line="949"/>
1918        <source>Show &amp;downloaded areas</source>
1919        <translation>Wyświetlanie &amp;pobranych obszarów</translation>
1920    </message>
1921    <message>
1922        <location filename="../MainWindow.ui" line="952"/>
1923        <source>Ctrl+Alt+A</source>
1924        <translation>Ctrl+Alt+A</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../MainWindow.ui" line="967"/>
1928        <source>Copy the selected feature&apos;s tags to the clipboard; if the feature is a trackpoint, copy the coordinates, too.</source>
1929        <translation>Kopiuje tagi wybranej cechy do schowka; jeśli cecha jest punktem trasy kopiuje również jej współrzędne.</translation>
1930    </message>
1931    <message>
1932        <location filename="../MainWindow.ui" line="970"/>
1933        <source>Ctrl+C</source>
1934        <translation>Ctrl+C</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <location filename="../MainWindow.ui" line="978"/>
1938        <source>Paste (and overwrite) the tags in the clipboard to the selected feature.</source>
1939        <translation>Wkleja (nadpisując) etykiety w schowku do wybranego elementu.</translation>
1940    </message>
1941    <message>
1942        <location filename="../MainWindow.ui" line="981"/>
1943        <source>Ctrl+V, O</source>
1944        <translation>Ctrl+V, O</translation>
1945    </message>
1946    <message>
1947        <location filename="../MainWindow.ui" line="999"/>
1948        <source>Merge the tags in the clipboard with the ones of the selected feature.</source>
1949        <translation>Scal etykiety w schowku z etykietami aktualnie wybranej cechy.</translation>
1950    </message>
1951    <message>
1952        <location filename="../MainWindow.ui" line="1002"/>
1953        <source>Ctrl+V, M</source>
1954        <translation>Ctrl+V, M</translation>
1955    </message>
1956    <message>
1957        <location filename="../MainWindow.ui" line="1012"/>
1958        <source>Selected...</source>
1959        <translation>Zaznaczone...</translation>
1960    </message>
1961    <message>
1962        <location filename="../MainWindow.ui" line="1021"/>
1963        <source>Paste Features</source>
1964        <translation>Wklej cechy</translation>
1965    </message>
1966    <message>
1967        <location filename="../MainWindow.ui" line="1030"/>
1968        <source>Paste the features in the clipboard; If the features&apos;id are already in the document, overwrite them.</source>
1969        <translation>wkleje cechy ze schowka. Jeśli cechy o takich samych identyfikatorach znajdują się już w dokumencie zostaną nadpisane.</translation>
1970    </message>
1971    <message>
1972        <location filename="../MainWindow.ui" line="1033"/>
1973        <source>Ctrl+V, F</source>
1974        <translation>Ctrl+V, F</translation>
1975    </message>
1976    <message>
1977        <location filename="../MainWindow.ui" line="1041"/>
1978        <source>OSM (XML)</source>
1979        <translation>OSM (XML)</translation>
1980    </message>
1981    <message>
1982        <location filename="../MainWindow.ui" line="1046"/>
1983        <source>OSM (Binary)</source>
1984        <translation>OSM (Binarny)</translation>
1985    </message>
1986    <message>
1987        <location filename="../MainWindow.ui" line="1051"/>
1988        <source>&amp;Commit to dirty layer</source>
1989        <translation>&amp;Wyślij do warstwy roboczej</translation>
1990    </message>
1991    <message>
1992        <location filename="../MainWindow.ui" line="1060"/>
1993        <source>Commit the selected feature from a non-uploadable layer (e.g.Track or Extract) to the dirty layer, ready for upload</source>
1994        <translation>Przesyła wybraną cechę z warstwy, która nie może zostać wysłana do OSM do warstwy roboczej</translation>
1995    </message>
1996    <message>
1997        <location filename="../MainWindow.ui" line="1065"/>
1998        <source>GPX</source>
1999        <translation>GPX</translation>
2000    </message>
2001    <message>
2002        <location filename="../MainWindow.ui" line="1070"/>
2003        <source>KML</source>
2004        <translation>KML</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <location filename="../MainWindow.ui" line="1075"/>
2008        <source>Toggle Toolbar</source>
2009        <translation>Przełącz pasek zadań</translation>
2010    </message>
2011    <message>
2012        <location filename="../MainWindow.ui" line="1081"/>
2013        <source>Hide/Show the Toolbar</source>
2014        <translation>Wyświetla/ukrywa pasek zadań</translation>
2015    </message>
2016    <message>
2017        <location filename="../MainWindow.ui" line="1086"/>
2018        <source>Hide All</source>
2019        <translation>Ukryj wszystkie</translation>
2020    </message>
2021    <message>
2022        <location filename="../MainWindow.ui" line="1097"/>
2023        <source>Ctrl+F</source>
2024        <translation>Ctrl+F</translation>
2025    </message>
2026    <message>
2027        <location filename="../MainWindow.ui" line="1094"/>
2028        <source>Show All</source>
2029        <translation>Pokaż wszystkie</translation>
2030    </message>
2031    <message>
2032        <location filename="../MainWindow.ui" line="1105"/>
2033        <source>&amp;Image layer</source>
2034        <translation>Warstwa z &amp;obrazami</translation>
2035    </message>
2036    <message>
2037        <location filename="../MainWindow.ui" line="1110"/>
2038        <source>Osmarender</source>
2039        <translation>Osmarender</translation>
2040    </message>
2041    <message>
2042        <location filename="../MainWindow.ui" line="1115"/>
2043        <source>Native</source>
2044        <translation>Wbudowany</translation>
2045    </message>
2046    <message>
2047        <location filename="../MainWindow.ui" line="1123"/>
2048        <source>Show track &amp;points</source>
2049        <translation>Wyświetlanie &amp;punktów tras</translation>
2050    </message>
2051    <message>
2052        <location filename="../MainWindow.ui" line="1126"/>
2053        <source>Ctrl+Alt+P</source>
2054        <translation>Ctrl+Alt+P</translation>
2055    </message>
2056    <message>
2057        <location filename="../MainWindow.ui" line="1134"/>
2058        <source>Show &amp;names</source>
2059        <translation>Wyświetlanie &amp;nazw</translation>
2060    </message>
2061    <message>
2062        <location filename="../MainWindow.ui" line="1137"/>
2063        <source>Ctrl+Alt+N</source>
2064        <translation>Ctrl+Alt+N</translation>
2065    </message>
2066    <message>
2067        <location filename="../MainWindow.ui" line="1142"/>
2068        <source>&amp;Start</source>
2069        <translation>&amp;Uruchom</translation>
2070    </message>
2071    <message>
2072        <location filename="../MainWindow.ui" line="1150"/>
2073        <source>&amp;Replay...</source>
2074        <translation>&amp;Odtwórz...</translation>
2075    </message>
2076    <message>
2077        <location filename="../MainWindow.ui" line="1167"/>
2078        <source>Hide/Show the GPS dock</source>
2079        <translation>Wyświetla/ukrywa panel GPS</translation>
2080    </message>
2081    <message>
2082        <location filename="../MainWindow.ui" line="610"/>
2083        <source>Ctrl+G</source>
2084        <translation>Ctrl+G</translation>
2085    </message>
2086    <message>
2087        <location filename="../MainWindow.ui" line="1178"/>
2088        <source>S&amp;top</source>
2089        <translation>Za&amp;trzymaj</translation>
2090    </message>
2091    <message>
2092        <location filename="../MainWindow.ui" line="1189"/>
2093        <source>&amp;Center on GPS</source>
2094        <translation>&amp;Wyśrodkuj na GPS</translation>
2095    </message>
2096    <message>
2097        <location filename="../MainWindow.ui" line="1197"/>
2098        <source>Show track &amp;segments</source>
2099        <translation>Wyświetlanie &amp;segmentów tras</translation>
2100    </message>
2101    <message>
2102        <location filename="../MainWindow.ui" line="1200"/>
2103        <source>Ctrl+Alt+T</source>
2104        <translation>Ctrl+Alt+T</translation>
2105    </message>
2106    <message>
2107        <location filename="../MainWindow.ui" line="1208"/>
2108        <source>Show &amp;scale</source>
2109        <translation>Wyświetlanie &amp;skali</translation>
2110    </message>
2111    <message>
2112        <location filename="../MainWindow.ui" line="1211"/>
2113        <source>Ctrl+Alt+S</source>
2114        <translation>Ctrl+Alt+S</translation>
2115    </message>
2116    <message>
2117        <location filename="../MainWindow.ui" line="1219"/>
2118        <source>Show &amp;relations</source>
2119        <translation>Wyświetlanie &amp;relacji</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <location filename="../MainWindow.ui" line="1222"/>
2123        <source>Ctrl+Alt+R</source>
2124        <translation>Ctrl+Alt+R</translation>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <location filename="../MainWindow.ui" line="1230"/>
2128        <source>Show roads background</source>
2129        <translation>Wyświetlanie tła dróg</translation>
2130    </message>
2131    <message>
2132        <location filename="../MainWindow.ui" line="1238"/>
2133        <source>Show roads boundary</source>
2134        <translation>Wyświetlanie granic dróg</translation>
2135    </message>
2136    <message>
2137        <location filename="../MainWindow.ui" line="1246"/>
2138        <source>Show touchup</source>
2139        <translation>Pokazuj detale</translation>
2140    </message>
2141    <message>
2142        <location filename="../MainWindow.ui" line="1260"/>
2143        <source>Record</source>
2144        <translation>Nagraj</translation>
2145    </message>
2146    <message>
2147        <location filename="../MainWindow.ui" line="1274"/>
2148        <source>Pause</source>
2149        <translation>Wstrzymaj</translation>
2150    </message>
2151    <message>
2152        <location filename="../MainWindow.ui" line="1291"/>
2153        <source>Hide/Show the GeoImage dock</source>
2154        <translation>Wyświetla/ukrywa panel obrazów</translation>
2155    </message>
2156    <message>
2157        <location filename="../MainWindow.ui" line="1294"/>
2158        <source>Ctrl+E</source>
2159        <translation>Ctrl+E</translation>
2160    </message>
2161    <message>
2162        <location filename="../Map/ImportGPX.cpp" line="208"/>
2163        <source>Import GPX</source>
2164        <translation>Importuj GPX</translation>
2165    </message>
2166    <message>
2167        <location filename="../Map/ImportNGT.cpp" line="19"/>
2168        <source>Import NGT</source>
2169        <translation>Importuj NGT</translation>
2170    </message>
2171    <message>
2172        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="835"/>
2173        <source>Extracted Layer &apos;%1&apos;</source>
2174        <translation>Wyodrębnij warstwę %1</translation>
2175    </message>
2176    <message>
2177        <location filename="../Map/Relation.cpp" line="704"/>
2178        <source>Relation Modified %1</source>
2179        <translation>Zmodyfikuj relację %1</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <location filename="../Map/Road.cpp" line="526"/>
2183        <source>Delete Children</source>
2184        <translation>Usuwanie dzieci</translation>
2185    </message>
2186    <message>
2187        <location filename="../Map/Road.cpp" line="527"/>
2188        <source>Do you want to delete the children nodes also?</source>
2189        <translation>Czy usunąć wezły podrzędne?</translation>
2190    </message>
2191    <message>
2192        <location filename="../Sync/SyncOSM.cpp" line="15"/>
2193        <source>Unresolved conflicts</source>
2194        <translation>Nierozwiązane konflikty</translation>
2195    </message>
2196    <message>
2197        <location filename="../Sync/SyncOSM.cpp" line="15"/>
2198        <source>Please resolve existing conflicts first</source>
2199        <translation>Proszę najpierw rozwiązać wszystkie istniejące konflikty</translation>
2200    </message>
2201    <message>
2202        <location filename="../Sync/SyncOSM.cpp" line="33"/>
2203        <source>It is strongly recommended to save the changes to your document after an upload.
2204Do you want to do this now?</source>
2205        <translation>Zaleca się zapisanie zmian w dokumencie po ich wysłaniu.
2206Czy zrobić to teraz?</translation>
2207    </message>
2208    <message>
2209        <location filename="../TagModel.cpp" line="153"/>
2210        <source>Set Tags on %1</source>
2211        <translation>Ustaw znaczniki na %1</translation>
2212    </message>
2213    <message>
2214        <location filename="../MainWindow.cpp" line="726"/>
2215        <source>Big Fat Copyright Warning</source>
2216        <translation>Ważne ostrzeżenie o prawach autorskich</translation>
2217    </message>
2218    <message>
2219        <location filename="../MainWindow.cpp" line="740"/>
2220        <source>You are trying to import a KML file. Please be aware that:
2221
2222 - You cannot import to OSM a KML file created from Google Earth. While you might
2223   think that nodes you created from GE are yours, they are not!
2224   They are still a derivative work from GE, and, as such, cannot be used in OSM.
2225
2226 - If you downloaded it from the Internet, chances are that there is a copyright on it.
2227   Please be absolutely sure that using those data in OSM is permitted by the author, or
2228   that the data is public domain.
2229
2230If unsure, please seek advice on the &quot;legal&quot; or &quot;talk&quot; openstreetmap mailing lists.
2231
2232Are you absolutely sure this KML can legally be imported in OSM?</source>
2233        <translation>Podjęto próbę importu pliku KML. Należy być świadomym tego, że:
2234
2235- nie wolno importować do OpenStreetMap plików KML utworzonych w Google Earth. Mogłoby się wydawać, iż węzły utworzone w Google Earth są wyłącznym tworem użytkownika, jednakże w rzeczywistością stanowią tzw. utwór zależny od Google Earth i jako taki nie można ich wykorzystać w OSM.
2236
2237- jeśli pobrano plik z Internetu, istnieje możliwość, że są objęte prawem autorskim. Proszę się w pełni upewnić, że użycie tych danych w projekcie OpenStreetMap jest dozwolone przez autora albo dane te w domenie publicznej.
2238
2239W razie wszelkich wątpliwości, proszę skontaktować się z listą dyskusyjną &quot;legal&quot; lub &quot;talk&quot;.
2240
2241Na pewno można legalnie zaimportować ten plik do OSM?</translation>
2242    </message>
2243    <message>
2244        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1495"/>
2245        <source>Unable to open save file</source>
2246        <translation>Nie można otworzyć pliku do zapisu</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1495"/>
2250        <source>%1 could not be opened for writing.</source>
2251        <translation>%1 nie mógł zostać otwarty do zapisu.</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <location filename="../MainWindow.ui" line="479"/>
2255        <source>&amp;Download</source>
2256        <translation>&amp;Pobierz</translation>
2257    </message>
2258    <message>
2259        <location filename="../MainWindow.ui" line="523"/>
2260        <source>&amp;Upload</source>
2261        <translation>&amp;Wyślij</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <location filename="../MainWindow.ui" line="607"/>
2265        <source>&amp;Go To...</source>
2266        <translation>&amp;Idź do...</translation>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <location filename="../MainWindow.ui" line="618"/>
2270        <source>Create Double carriage way</source>
2271        <translation>Tworzy drogę z dwiema jezdniami</translation>
2272    </message>
2273    <message>
2274        <location filename="../MainWindow.ui" line="626"/>
2275        <source>Create Roundabout</source>
2276        <translation>Tworzy rondo</translation>
2277    </message>
2278    <message>
2279        <location filename="../MainWindow.ui" line="694"/>
2280        <source>Create Relation</source>
2281        <translation>Tworzy relację</translation>
2282    </message>
2283    <message>
2284        <location filename="../MainWindow.ui" line="766"/>
2285        <source>Find</source>
2286        <translation>Znajdź</translation>
2287    </message>
2288    <message>
2289        <location filename="../MainWindow.ui" line="803"/>
2290        <source>Node Merge</source>
2291        <translation>Scala węzły</translation>
2292    </message>
2293    <message>
2294        <location filename="../MainWindow.ui" line="1054"/>
2295        <source>Commit feature to the dirty layer</source>
2296        <translation>Wyślij cechę na warstwę roboczą</translation>
2297    </message>
2298    <message>
2299        <location filename="../MainWindow.ui" line="1145"/>
2300        <source>Start GPS</source>
2301        <translation>Uruchom GPS</translation>
2302    </message>
2303    <message>
2304        <location filename="../MainWindow.ui" line="1153"/>
2305        <source>Replay GPS</source>
2306        <translation>Powtórz GPS</translation>
2307    </message>
2308    <message>
2309        <location filename="../MainWindow.ui" line="1170"/>
2310        <source>Ctrl+W</source>
2311        <translation>Ctrl+W</translation>
2312    </message>
2313    <message>
2314        <location filename="../MainWindow.ui" line="1181"/>
2315        <source>Stop GPS</source>
2316        <translation>Zatrzymaj GPS</translation>
2317    </message>
2318    <message>
2319        <location filename="../MainWindow.ui" line="1263"/>
2320        <source>Record GPS</source>
2321        <translation>Nagrywanie sygnału z GPS</translation>
2322    </message>
2323    <message>
2324        <location filename="../MainWindow.ui" line="1277"/>
2325        <source>Pause GPS</source>
2326        <translation>Wstrzymaj GPS</translation>
2327    </message>
2328    <message>
2329        <location filename="../MainWindow.ui" line="1299"/>
2330        <source>World OSB manager...</source>
2331        <translation>Menedżer World  OSB...</translation>
2332    </message>
2333    <message>
2334        <location filename="../MainWindow.ui" line="1304"/>
2335        <source>&amp;Shortcut Editor...</source>
2336        <translation>Edytor &amp;skrótów klawiszowych...</translation>
2337    </message>
2338    <message>
2339        <location filename="../MainWindow.cpp" line="2302"/>
2340        <source>Save Tag Templates</source>
2341        <translation>Zapisz szablon etykiet</translation>
2342    </message>
2343    <message>
2344        <location filename="../MainWindow.cpp" line="2302"/>
2345        <source>Merkaartor tag templates (*.mat)</source>
2346        <translation>Szablony etykiet Merkaartora (*.mat)</translation>
2347    </message>
2348    <message>
2349        <location filename="../MainWindow.cpp" line="2328"/>
2350        <source>Open Tag Templates</source>
2351        <translation>Otwórz szablon etykiet</translation>
2352    </message>
2353    <message>
2354        <location filename="../MainWindow.ui" line="192"/>
2355        <source>Tag templates</source>
2356        <translation>Szablony etykiet</translation>
2357    </message>
2358    <message>
2359        <location filename="../MainWindow.ui" line="714"/>
2360        <source>&amp;Edit...</source>
2361        <translation>&amp;Edycja...</translation>
2362    </message>
2363    <message>
2364        <location filename="../MainWindow.ui" line="1319"/>
2365        <source>&amp;Save...</source>
2366        <translation>&amp;Zapisz...</translation>
2367    </message>
2368    <message>
2369        <location filename="../MainWindow.ui" line="1309"/>
2370        <source>&amp;Load...</source>
2371        <translation>&amp;Otwórz..</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <location filename="../MainWindow.ui" line="1314"/>
2375        <source>&amp;Merge...</source>
2376        <translation>&amp;Scal...</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1237"/>
2380        <source>Add member to relation</source>
2381        <translation>Dodaj członka do relacji</translation>
2382    </message>
2383    <message>
2384        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1247"/>
2385        <source>Remove member from relation</source>
2386        <translation>Usuń członka z relacji</translation>
2387    </message>
2388    <message>
2389        <location filename="../MainWindow.ui" line="92"/>
2390        <source>Show directional &amp;Arrows</source>
2391        <translation>Wyświetlanie strz&amp;ałek kierunkowych</translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394        <location filename="../MainWindow.ui" line="249"/>
2395        <source>&amp;Gps</source>
2396        <translation>&amp;Gps</translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <location filename="../MainWindow.ui" line="262"/>
2400        <source>Rel&amp;ation</source>
2401        <translation>Rel&amp;acje</translation>
2402    </message>
2403    <message>
2404        <location filename="../MainWindow.ui" line="1324"/>
2405        <source>&amp;Add member</source>
2406        <translation>Dod&amp;aj członka</translation>
2407    </message>
2408    <message>
2409        <location filename="../MainWindow.ui" line="1329"/>
2410        <source>&amp;Remove member</source>
2411        <translation>&amp;Usuń członka</translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414        <location filename="../MainWindow.ui" line="1337"/>
2415        <source>&amp;Never</source>
2416        <translation>&amp;Nigdy</translation>
2417    </message>
2418    <message>
2419        <location filename="../MainWindow.ui" line="1345"/>
2420        <source>for &amp;Oneway roads</source>
2421        <translation>Dla &amp;jednokierunkowych dróg</translation>
2422    </message>
2423    <message>
2424        <location filename="../MainWindow.ui" line="1353"/>
2425        <source>&amp;Always</source>
2426        <translation>Z&amp;awsze</translation>
2427    </message>
2428    <message>
2429        <location filename="../MainWindow.cpp" line="286"/>
2430        <source>Low</source>
2431        <translation>Niska</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <location filename="../MainWindow.cpp" line="286"/>
2435        <source>High</source>
2436        <translation>Wysoka</translation>
2437    </message>
2438    <message>
2439        <location filename="../MainWindow.cpp" line="286"/>
2440        <source>Opaque</source>
2441        <translation>Nieprzeźroczysta</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <location filename="../MainWindow.ui" line="100"/>
2445        <source>Set Areas &amp;opacity</source>
2446        <translation>Nieprzeźroczystośc obszarów</translation>
2447    </message>
2448    <message>
2449        <location filename="../MainWindow.ui" line="133"/>
2450        <source>&amp;Export</source>
2451        <translation>&amp;Eksportuj</translation>
2452    </message>
2453    <message>
2454        <location filename="../MainWindow.ui" line="142"/>
2455        <source>&amp;Render</source>
2456        <translation>&amp;Renderuj</translation>
2457    </message>
2458    <message>
2459        <location filename="../MainWindow.ui" line="149"/>
2460        <source>Re&amp;cent open</source>
2461        <translation>Os&amp;tatnio otwierane</translation>
2462    </message>
2463    <message>
2464        <location filename="../MainWindow.ui" line="154"/>
2465        <source>Recen&amp;t import</source>
2466        <translation>Ostatnio i&amp;mportowane</translation>
2467    </message>
2468    <message>
2469        <location filename="../MainWindow.ui" line="455"/>
2470        <source>&amp;Move</source>
2471        <translation>&amp;Przesuń</translation>
2472    </message>
2473    <message>
2474        <location filename="../MainWindow.ui" line="511"/>
2475        <source>&amp;Select</source>
2476        <translation>&amp;Zaznacz</translation>
2477    </message>
2478    <message>
2479        <location filename="../MainWindow.ui" line="961"/>
2480        <source>&amp;Copy</source>
2481        <translation>&amp;Kopiuj</translation>
2482    </message>
2483    <message>
2484        <location filename="../MainWindow.ui" line="975"/>
2485        <source>Paste Tags (&amp;Overwrite)</source>
2486        <translation>Wklej etykiety (&amp;nadpisanie)</translation>
2487    </message>
2488    <message>
2489        <location filename="../MainWindow.ui" line="990"/>
2490        <source>Paste Tags (&amp;Merge)</source>
2491        <translation>Wklej etykiety (&amp;scal)</translation>
2492    </message>
2493    <message>
2494        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1223"/>
2495        <source>Detach Node %1</source>
2496        <translation>Odłącz węzeł %1</translation>
2497    </message>
2498    <message>
2499        <location filename="../MainWindow.ui" line="1362"/>
2500        <source>&amp;Detach</source>
2501        <translation>O&amp;dłącz</translation>
2502    </message>
2503    <message>
2504        <location filename="../MainWindow.ui" line="1368"/>
2505        <source>Detach a node from a Road</source>
2506        <translation>Odłącza węzeł od drogi</translation>
2507    </message>
2508    <message>
2509        <location filename="../Interaction/MoveTrackPointInteraction.cpp" line="108"/>
2510        <source>Nodes at the same position found.</source>
2511        <translation>Znaleziono węzły o tych samych współrzędnych.</translation>
2512    </message>
2513    <message>
2514        <location filename="../Interaction/MoveTrackPointInteraction.cpp" line="109"/>
2515        <source>Do you want to merge all nodes at the drop position?</source>
2516        <translation>Czy na pewno scalić wszystkie węzły w miejscu docelowym?</translation>
2517    </message>
2518    <message>
2519        <location filename="../MainWindow.cpp" line="2382"/>
2520        <source>Error</source>
2521        <translation>Błąd</translation>
2522    </message>
2523    <message>
2524        <location filename="../MainWindow.cpp" line="2382"/>
2525        <source>Could not load the selected language. Go to Tools, Preferences to select another language or check whether the translation file is missing.</source>
2526        <translation>Nie można załadować wybranego języka. Proszę przejść do menu Narzędzia-&gt;Konfiguracja i wybrać inny język lub sprawdzić czy odpowiedni plik z tłumaczeniem istnieje.</translation>
2527    </message>
2528    <message>
2529        <location filename="../MainWindow.ui" line="1380"/>
2530        <source>&amp;Work Offline</source>
2531        <translation>Pra&amp;cuj w trybie offline</translation>
2532    </message>
2533    <message>
2534        <location filename="../Command/TrackPointCommands.cpp" line="100"/>
2535        <source>Move node %1</source>
2536        <translation>Przesuń węzeł %1</translation>
2537    </message>
2538    <message>
2539        <location filename="../MainWindow.cpp" line="2385"/>
2540        <source>Warning! Could not load the Qt translations for the &quot;%1&quot; language.</source>
2541        <translation>Uwaga! Nie można wczytać tłumaczeń Qt dla języka: %1.</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <location filename="../MainWindow.cpp" line="2388"/>
2545        <source>Warning! Could not load the Merkaartor translations for the &quot;%1&quot; language.</source>
2546        <translation>Uwaga! Nie można wczytać tłumaczeń Merkaartora dla języka: %1.</translation>
2547    </message>
2548    <message>
2549        <location filename="../MainWindow.ui" line="482"/>
2550        <source>Download map data for a new area</source>
2551        <translation>Pobierz dane dla nowego obszary</translation>
2552    </message>
2553    <message>
2554        <location filename="../MainWindow.ui" line="526"/>
2555        <source>Upload changes to the server</source>
2556        <translation>Wyślij zmiany na serwer</translation>
2557    </message>
2558    <message>
2559        <location filename="../MainWindow.ui" line="544"/>
2560        <source>Remove selected features</source>
2561        <translation>Usuń wybrane cechy</translation>
2562    </message>
2563    <message>
2564        <location filename="../MainWindow.ui" line="562"/>
2565        <source>Create new road</source>
2566        <translation>Utwórz nową drogę</translation>
2567    </message>
2568    <message>
2569        <location filename="../MainWindow.ui" line="580"/>
2570        <source>Create new node</source>
2571        <translation>Utwórz nowy węzeł</translation>
2572    </message>
2573    <message>
2574        <location filename="../MainWindow.ui" line="598"/>
2575        <source>Reverse road direction</source>
2576        <translation>Odwróć kierunek drogi</translation>
2577    </message>
2578    <message>
2579        <location filename="../MainWindow.ui" line="650"/>
2580        <source>Split road into separate (connected) roads</source>
2581        <translation>Podziel drogę w osobne, połączone ze sobą drogi</translation>
2582    </message>
2583    <message>
2584        <location filename="../MainWindow.ui" line="665"/>
2585        <source>Join connected roads to a single road</source>
2586        <translation>Złącz połączone drogi w jedną</translation>
2587    </message>
2588    <message>
2589        <location filename="../MainWindow.ui" line="680"/>
2590        <source>Break</source>
2591        <translation>Rozłącz</translation>
2592    </message>
2593    <message>
2594        <location filename="../MainWindow.ui" line="683"/>
2595        <source>Break apart connected roads</source>
2596        <translation>Rozłęcza połączone ze sobą drogi</translation>
2597    </message>
2598    <message>
2599        <location filename="../MainWindow.ui" line="709"/>
2600        <source>Create new area</source>
2601        <translation>Utwórz nowy obszar</translation>
2602    </message>
2603    <message>
2604        <location filename="../MainWindow.ui" line="826"/>
2605        <source>Save to file</source>
2606        <translation>Zapisz do pliku</translation>
2607    </message>
2608    <message>
2609        <location filename="../MainWindow.ui" line="841"/>
2610        <source>Download more map data for the current area</source>
2611        <translation>Pobierz więcej danych dla obecnego obszaru</translation>
2612    </message>
2613    <message>
2614        <location filename="../MainWindow.ui" line="918"/>
2615        <source>Align nodes</source>
2616        <translation>Wyrównaj węzły</translation>
2617    </message>
2618    <message>
2619        <location filename="../MainWindow.ui" line="964"/>
2620        <source>Copy selected features and tags to the clipboard</source>
2621        <translation>Skopiuje zaznaczoną cechę i znaczniki do schowka</translation>
2622    </message>
2623    <message>
2624        <location filename="../MainWindow.ui" line="993"/>
2625        <source>Paste tags</source>
2626        <translation>Wkelj etykiety</translation>
2627    </message>
2628    <message>
2629        <location filename="../MainWindow.ui" line="996"/>
2630        <source>Paste tags from the clipboard (Merge with existing tags)</source>
2631        <translation>Wkleja etykiety ze schowka (scala z obecnymi etykietami)</translation>
2632    </message>
2633    <message>
2634        <location filename="../MainWindow.ui" line="1024"/>
2635        <source>Paste</source>
2636        <translation>Wklej</translation>
2637    </message>
2638    <message>
2639        <location filename="../MainWindow.ui" line="1027"/>
2640        <source>Paste features from the clipboard</source>
2641        <translation>Wkleja cechy ze schowka</translation>
2642    </message>
2643    <message>
2644        <location filename="../MainWindow.ui" line="1365"/>
2645        <source>Detach node from a road</source>
2646        <translation>Oddziel węzeł od drogi</translation>
2647    </message>
2648    <message>
2649        <location filename="../MainWindow.ui" line="1385"/>
2650        <source>SVG</source>
2651        <translation>SVG</translation>
2652    </message>
2653    <message>
2654        <location filename="../PropertiesDock.cpp" line="678"/>
2655        <source>Remove member &apos;%1&apos; on %2</source>
2656        <translation>Usuń członka %1 z %2</translation>
2657    </message>
2658    <message>
2659        <location filename="../MainWindow.ui" line="863"/>
2660        <source>&amp;Properties</source>
2661        <translation>&amp;Właściwości</translation>
2662    </message>
2663    <message>
2664        <location filename="../MainWindow.ui" line="897"/>
2665        <source>&amp;Info</source>
2666        <translation>&amp;Informacje</translation>
2667    </message>
2668    <message>
2669        <location filename="../MainWindow.ui" line="1161"/>
2670        <source>&amp;GPS</source>
2671        <translation>&amp;GPS</translation>
2672    </message>
2673    <message>
2674        <location filename="../MainWindow.ui" line="1285"/>
2675        <source>G&amp;eoImage</source>
2676        <translation>G&amp;eobraz</translation>
2677    </message>
2678    <message>
2679        <location filename="../MainWindow.ui" line="1393"/>
2680        <source>&amp;Styles</source>
2681        <translation>&amp;Style</translation>
2682    </message>
2683    <message>
2684        <location filename="../MainWindow.ui" line="1399"/>
2685        <source>Hide/Show the Styles dock</source>
2686        <translation>Wyświetla/ukrywa panel styli</translation>
2687    </message>
2688    <message>
2689        <location filename="../MainWindow.cpp" line="1889"/>
2690        <source>%1 (int)</source>
2691        <translation>%1 (wbudowany)</translation>
2692    </message>
2693</context>
2694<context>
2695    <name>MapDocument</name>
2696    <message>
2697        <location filename="../Map/MapDocument.cpp" line="227"/>
2698        <source>Background imagery</source>
2699        <translation>Obrazy tła</translation>
2700    </message>
2701    <message>
2702        <location filename="../Map/MapDocument.cpp" line="95"/>
2703        <source>Trash layer</source>
2704        <translation>Warstwa śmieci</translation>
2705    </message>
2706    <message>
2707        <location filename="../Map/MapDocument.cpp" line="231"/>
2708        <source>Dirty layer</source>
2709        <translation>Warstwa robocza</translation>
2710    </message>
2711    <message>
2712        <location filename="../Map/MapDocument.cpp" line="234"/>
2713        <source>Uploaded layer</source>
2714        <translation>Wysłana warstwa</translation>
2715    </message>
2716</context>
2717<context>
2718    <name>MapFeature</name>
2719    <message>
2720        <location filename="../Map/MapFeature.cpp" line="638"/>
2721        <source>&lt;i&gt;last: &lt;/i&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; by &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;</source>
2722        <translation>&lt;i&gt;edytowane: &lt;/i&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&amp;gt; przez &lt;b&gt;%2&lt;/b&amp;gt;</translation>
2723    </message>
2724    <message>
2725        <location filename="../Map/MapFeature.cpp" line="640"/>
2726        <source>&lt;i&gt;last: &lt;/i&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
2727        <translation>&lt;i&gt;edytowane: &lt;/i&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&amp;gt;</translation>
2728    </message>
2729    <message>
2730        <location filename="../Map/MapFeature.cpp" line="647"/>
2731        <source>History</source>
2732        <translation>Historia</translation>
2733    </message>
2734    <message>
2735        <location filename="../Map/MapFeature.cpp" line="650"/>
2736        <source>Referenced by ways</source>
2737        <translation>Używane przez drogi</translation>
2738    </message>
2739    <message>
2740        <location filename="../Map/MapFeature.cpp" line="653"/>
2741        <source>Referenced by relation</source>
2742        <translation>Używane w relacji</translation>
2743    </message>
2744    <message>
2745        <location filename="../Map/Relation.cpp" line="89"/>
2746        <source>relationship %1</source>
2747        <translation>relacja %1</translation>
2748    </message>
2749    <message>
2750        <location filename="../Map/Relation.cpp" line="522"/>
2751        <source>size</source>
2752        <translation>rozmiar</translation>
2753    </message>
2754    <message>
2755        <location filename="../Map/Road.cpp" line="809"/>
2756        <source>Topleft</source>
2757        <translation>Górny lewy róg</translation>
2758    </message>
2759    <message>
2760        <location filename="../Map/Road.cpp" line="811"/>
2761        <source>Botright</source>
2762        <translation>Dolny prawy róg</translation>
2763    </message>
2764    <message>
2765        <location filename="../Map/Relation.cpp" line="529"/>
2766        <source>Relation</source>
2767        <translation>Relacja</translation>
2768    </message>
2769    <message>
2770        <location filename="../Map/Relation.cpp" line="683"/>
2771        <source>Role</source>
2772        <translation>Rola</translation>
2773    </message>
2774    <message>
2775        <location filename="../Map/Relation.cpp" line="685"/>
2776        <source>Member</source>
2777        <translation>Członek</translation>
2778    </message>
2779    <message>
2780        <location filename="../Map/Road.cpp" line="804"/>
2781        <source>Length</source>
2782        <translation>Długość</translation>
2783    </message>
2784    <message>
2785        <location filename="../Map/Road.cpp" line="806"/>
2786        <source>Size</source>
2787        <translation>Rozmiar</translation>
2788    </message>
2789    <message>
2790        <location filename="../Map/Road.cpp" line="806"/>
2791        <source>%1 nodes</source>
2792        <translation>%1 wezłów</translation>
2793    </message>
2794    <message>
2795        <location filename="../Map/Road.cpp" line="813"/>
2796        <source>Way</source>
2797        <translation>Droga</translation>
2798    </message>
2799    <message>
2800        <location filename="../Map/TrackPoint.cpp" line="354"/>
2801        <source>timestamp</source>
2802        <translation>znacznik czasu</translation>
2803    </message>
2804    <message>
2805        <location filename="../Map/TrackPoint.cpp" line="355"/>
2806        <source>coord</source>
2807        <translation>współrzędne</translation>
2808    </message>
2809    <message>
2810        <location filename="../Map/TrackPoint.cpp" line="358"/>
2811        <source>elevation</source>
2812        <translation>wzniesienie</translation>
2813    </message>
2814    <message>
2815        <location filename="../Map/TrackPoint.cpp" line="360"/>
2816        <source>speed</source>
2817        <translation>prędkość</translation>
2818    </message>
2819    <message>
2820        <location filename="../Map/TrackPoint.cpp" line="363"/>
2821        <source>Waypoint</source>
2822        <translation>Punkt trasy</translation>
2823    </message>
2824    <message>
2825        <location filename="../Map/TrackPoint.cpp" line="366"/>
2826        <source>description</source>
2827        <translation>opis</translation>
2828    </message>
2829    <message>
2830        <location filename="../Map/TrackPoint.cpp" line="369"/>
2831        <source>comment</source>
2832        <translation>komentarz</translation>
2833    </message>
2834    <message>
2835        <location filename="../Map/TrackPoint.cpp" line="377"/>
2836        <source>Node</source>
2837        <translation>Węzeł</translation>
2838    </message>
2839    <message>
2840        <location filename="../Map/TrackPoint.cpp" line="372"/>
2841        <source>layer</source>
2842        <translation>warstwa</translation>
2843    </message>
2844</context>
2845<context>
2846    <name>MapLayer</name>
2847    <message>
2848        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="405"/>
2849        <source>Size</source>
2850        <translation>Rozmiar</translation>
2851    </message>
2852    <message>
2853        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="405"/>
2854        <source>%1 features</source>
2855        <translation>%1 cech</translation>
2856    </message>
2857</context>
2858<context>
2859    <name>MapView</name>
2860    <message>
2861        <location filename="../MapView.cpp" line="235"/>
2862        <source>%1ms</source>
2863        <translation>%1ms</translation>
2864    </message>
2865    <message>
2866        <location filename="../MapView.cpp" line="259"/>
2867        <source>%1 m</source>
2868        <translation>%1 m</translation>
2869    </message>
2870    <message>
2871        <location filename="../MapView.cpp" line="261"/>
2872        <source>%1 km</source>
2873        <translation>%1 km</translation>
2874    </message>
2875    <message>
2876        <location filename="../MapView.cpp" line="945"/>
2877        <source>Feature</source>
2878        <translation>Cecha</translation>
2879    </message>
2880    <message>
2881        <location filename="../MapView.cpp" line="962"/>
2882        <source>Road</source>
2883        <translation>Droga</translation>
2884    </message>
2885    <message>
2886        <location filename="../MapView.cpp" line="954"/>
2887        <source>Node</source>
2888        <translation>Węzeł</translation>
2889    </message>
2890    <message>
2891        <location filename="../MapView.cpp" line="970"/>
2892        <source>Relation</source>
2893        <translation>Relacja</translation>
2894    </message>
2895    <message>
2896        <location filename="../MapView.cpp" line="1068"/>
2897        <source>Add trackpoint position to image</source>
2898        <translation type="unfinished"></translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <location filename="../MapView.cpp" line="1070"/>
2902        <source>Cancel</source>
2903        <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2904    </message>
2905</context>
2906<context>
2907    <name>MerkaartorPreferences</name>
2908    <message>
2909        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="112"/>
2910        <source>New Server</source>
2911        <translation>Nowy serwer</translation>
2912    </message>
2913    <message>
2914        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="399"/>
2915        <source>None</source>
2916        <translation>Brak</translation>
2917    </message>
2918    <message>
2919        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="400"/>
2920        <source>WMS adapter</source>
2921        <translation>Adapter WMS</translation>
2922    </message>
2923    <message>
2924        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="401"/>
2925        <source>TMS adapter</source>
2926        <translation>Adapter TMS</translation>
2927    </message>
2928    <message>
2929        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="406"/>
2930        <source>Yahoo adapter</source>
2931        <translation>Adapter Yahoo</translation>
2932    </message>
2933    <message>
2934        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="409"/>
2935        <source>Illegal Yahoo adapter</source>
2936        <translation>Nielegalny adapter Yahoo</translation>
2937    </message>
2938    <message>
2939        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="412"/>
2940        <source>Illegal Google adapter</source>
2941        <translation>Nielegalny adapter Google</translation>
2942    </message>
2943    <message>
2944        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="415"/>
2945        <source>Illegal Ms Virtual Earth adapter</source>
2946        <translation>Nielegalny adapter Ms Virtual Earth</translation>
2947    </message>
2948    <message>
2949        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="419"/>
2950        <source>Merkaartor</source>
2951        <translation>Merkaartor</translation>
2952    </message>
2953    <message>
2954        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="420"/>
2955        <source>Background</source>
2956        <translation>Tło</translation>
2957    </message>
2958    <message>
2959        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="334"/>
2960        <source>Preferences upload failed</source>
2961        <translation>Wysyłanie ustawień zakończone niepowodzeniem</translation>
2962    </message>
2963    <message>
2964        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="331"/>
2965        <source>Duplicate key</source>
2966        <translation>Zduplikowany klucz</translation>
2967    </message>
2968    <message>
2969        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="334"/>
2970        <source>More than 150 preferences</source>
2971        <translation>Więcej niż 150 ustawień</translation>
2972    </message>
2973    <message>
2974        <location filename="../Preferences/MerkaartorPreferences.cpp" line="403"/>
2975        <source>Shape adapter</source>
2976        <translation>Adapter kształtu</translation>
2977    </message>
2978</context>
2979<context>
2980    <name>MultiProperties</name>
2981    <message>
2982        <location filename="../MultiProperties.ui" line="13"/>
2983        <source>Form</source>
2984        <translation>Okno formy</translation>
2985    </message>
2986    <message>
2987        <location filename="../MultiProperties.ui" line="33"/>
2988        <source>Tags</source>
2989        <translation>Etykiety</translation>
2990    </message>
2991    <message>
2992        <location filename="../MultiProperties.ui" line="53"/>
2993        <source>...</source>
2994        <translation>...</translation>
2995    </message>
2996    <message>
2997        <location filename="../MultiProperties.ui" line="73"/>
2998        <source>Selected items</source>
2999        <translation>Zaznaczone elementy</translation>
3000    </message>
3001</context>
3002<context>
3003    <name>NameFinder::NameFinderTableModel</name>
3004    <message>
3005        <location filename="../NameFinder/namefindertablemodel.cpp" line="68"/>
3006        <source>Name</source>
3007        <translation>Nazwa</translation>
3008    </message>
3009    <message>
3010        <location filename="../NameFinder/namefindertablemodel.cpp" line="71"/>
3011        <source>Type</source>
3012        <translation>Typ</translation>
3013    </message>
3014    <message>
3015        <location filename="../NameFinder/namefindertablemodel.cpp" line="74"/>
3016        <source>Near</source>
3017        <translation>W pobliżu</translation>
3018    </message>
3019    <message>
3020        <location filename="../NameFinder/namefindertablemodel.cpp" line="77"/>
3021        <source>Unknown field</source>
3022        <translation>Nieznane pole</translation>
3023    </message>
3024</context>
3025<context>
3026    <name>NameFinder::NameFinderWidget</name>
3027    <message>
3028        <location filename="../NameFinder/namefinderwidget.cpp" line="88"/>
3029        <source>Error!</source>
3030        <translation>Błąd!</translation>
3031    </message>
3032    <message>
3033        <location filename="../NameFinder/namefinderwidget.cpp" line="92"/>
3034        <source>Name finder service host not found.</source>
3035        <translation>Nie znaleziono serwera serwisu wyszukiwania nazw.</translation>
3036    </message>
3037    <message>
3038        <location filename="../NameFinder/namefinderwidget.cpp" line="95"/>
3039        <source>Name finder service host refused connection.</source>
3040        <translation>Serwis wyszukiwania nazw odmówił połączenia.</translation>
3041    </message>
3042    <message>
3043        <location filename="../NameFinder/namefinderwidget.cpp" line="98"/>
3044        <source>Name finder service requires authentication.</source>
3045        <translation>Serwis wyszukiwania nazw wymaga logowania.</translation>
3046    </message>
3047    <message>
3048        <location filename="../NameFinder/namefinderwidget.cpp" line="100"/>
3049        <source>Unknown error.</source>
3050        <translation>Nieznany błąd.</translation>
3051    </message>
3052</context>
3053<context>
3054    <name>NameFinderWidgetUi</name>
3055    <message>
3056        <location filename="../NameFinder/namefinderwidget.ui" line="13"/>
3057        <source>Form</source>
3058        <translation>Okno formy</translation>
3059    </message>
3060</context>
3061<context>
3062    <name>NativeRenderDialog</name>
3063    <message>
3064        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="14"/>
3065        <source>Native rendering</source>
3066        <translation>Wbudowane renderowanie</translation>
3067    </message>
3068    <message>
3069        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="43"/>
3070        <source>Render options</source>
3071        <translation>Opcje renderowania</translation>
3072    </message>
3073    <message>
3074        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="67"/>
3075        <source>min lat/Lon</source>
3076        <translation>min szer./wys.</translation>
3077    </message>
3078    <message>
3079        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="134"/>
3080        <source>max lat/Lon</source>
3081        <translation>max szer./wys.</translation>
3082    </message>
3083    <message>
3084        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="201"/>
3085        <source>Show Scale</source>
3086        <translation>Wyświetlanie skali</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="214"/>
3090        <source>Show Grid</source>
3091        <translation>Wyświetlanie siatki</translation>
3092    </message>
3093    <message>
3094        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="227"/>
3095        <source>Show Borders</source>
3096        <translation>Wyświetlanie ramek</translation>
3097    </message>
3098    <message>
3099        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="240"/>
3100        <source>Show License</source>
3101        <translation>Wyświetlanie licencji</translation>
3102    </message>
3103    <message>
3104        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="256"/>
3105        <source>Width x Height (px)</source>
3106        <translation>Szerokość x wysokość (px)</translation>
3107    </message>
3108    <message>
3109        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="279"/>
3110        <source>X</source>
3111        <translation>X</translation>
3112    </message>
3113    <message>
3114        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.cpp" line="37"/>
3115        <source>Proceed...</source>
3116        <translation>Kontynuuj...</translation>
3117    </message>
3118    <message>
3119        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.cpp" line="115"/>
3120        <source>Working. Please Wait...</source>
3121        <translation>In Bearbeitung. Bitte warten...</translation>
3122    </message>
3123    <message>
3124        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.cpp" line="115"/>
3125        <source>Cancel</source>
3126        <translation>Anuluj</translation>
3127    </message>
3128    <message>
3129        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="20"/>
3130        <source>Render type</source>
3131        <translation>Typ renderingu</translation>
3132    </message>
3133    <message>
3134        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="26"/>
3135        <source>SVG</source>
3136        <translation>SVG</translation>
3137    </message>
3138    <message>
3139        <location filename="../Render/NativeRenderDialog.ui" line="33"/>
3140        <source>Bitmap</source>
3141        <translation>Bitmapa</translation>
3142    </message>
3143</context>
3144<context>
3145    <name>OsbLayerWidget</name>
3146    <message>
3147        <location filename="../LayerWidget.cpp" line="630"/>
3148        <source>Close</source>
3149        <translation>Zamknij</translation>
3150    </message>
3151</context>
3152<context>
3153    <name>OsbMapLayer</name>
3154    <message>
3155        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="1276"/>
3156        <source># of loaded Regions</source>
3157        <translation># wczytanych regionów</translation>
3158    </message>
3159    <message>
3160        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="1277"/>
3161        <source>%1</source>
3162        <translation>%1</translation>
3163    </message>
3164    <message>
3165        <location filename="../Map/MapLayer.cpp" line="1277"/>
3166        <source># of loaded Tiles</source>
3167        <translation># wczytanych kafli</translation>
3168    </message>
3169</context>
3170<context>
3171    <name>OsmaRenderDialog</name>
3172    <message>
3173        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.cpp" line="91"/>
3174        <source>SVG output filename</source>
3175        <translation>Podaj nazwę pliku SVG</translation>
3176    </message>
3177    <message>
3178        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.cpp" line="91"/>
3179        <source>SVG file (*.svg)</source>
3180        <translation>Plik SVG (*.svg)</translation>
3181    </message>
3182    <message>
3183        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.cpp" line="315"/>
3184        <source>The SVG will have a size of approx. %1 x %2 pixels (without extras like scale, borders, ...)</source>
3185        <translation>Powstałe SVG będzie rozmiaru około %1 x %2 pikseli (bez dodatków typu skala, ramki, itp.)</translation>
3186    </message>
3187    <message>
3188        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.cpp" line="318"/>
3189        <source>The bitmap will have a size of approx. %1 x %2 pixels (without extras like scale, borders, ...)
3190</source>
3191        <translation>Powstała bitmapa będzie rozmiaru około %1 x %2 pikseli (bez dodatków typu skala, ramki, itp.)
3192</translation>
3193    </message>
3194    <message>
3195        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.cpp" line="320"/>
3196        <source>It will be saved as &apos;%1&apos;.</source>
3197        <translation>Zostanie zapisany jako &quot;%1&quot;.</translation>
3198    </message>
3199    <message>
3200        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="13"/>
3201        <source>Osmarender rendering</source>
3202        <translation>Renderowanie za pomocą Osmarender</translation>
3203    </message>
3204    <message>
3205        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="19"/>
3206        <source>Output filename</source>
3207        <translation>Plik wynikowy</translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="30"/>
3211        <source>Browse</source>
3212        <translation>Przeglądaj</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="42"/>
3216        <source>Osmarender options</source>
3217        <translation>Konfiguracja Osmarender</translation>
3218    </message>
3219    <message>
3220        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="54"/>
3221        <source>Zoom level</source>
3222        <translation>Poziom powiększenia</translation>
3223    </message>
3224    <message>
3225        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="81"/>
3226        <source>Scale</source>
3227        <translation>Skala</translation>
3228    </message>
3229    <message>
3230        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="126"/>
3231        <source>min lat/Lon</source>
3232        <translation>min szer./wys.</translation>
3233    </message>
3234    <message>
3235        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="193"/>
3236        <source>max lat/Lon</source>
3237        <translation>max szer./wys.</translation>
3238    </message>
3239    <message>
3240        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="257"/>
3241        <source>Show Scale</source>
3242        <translation>Wyświetlanie skali</translation>
3243    </message>
3244    <message>
3245        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="267"/>
3246        <source>Show Grid</source>
3247        <translation>Wyświetlanie siatki</translation>
3248    </message>
3249    <message>
3250        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="277"/>
3251        <source>Show Borders</source>
3252        <translation>Wyświetlanie ramek</translation>
3253    </message>
3254    <message>
3255        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="287"/>
3256        <source>Show License</source>
3257        <translation>Wyświetlanie licencji</translation>
3258    </message>
3259    <message>
3260        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="365"/>
3261        <source>Preview</source>
3262        <translation>Podgląd</translation>
3263    </message>
3264    <message>
3265        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="319"/>
3266        <source>Generate PNG preview</source>
3267        <translation>Generowanie podglądu w PNG</translation>
3268    </message>
3269    <message>
3270        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="328"/>
3271        <source>DPI</source>
3272        <translation>DPI</translation>
3273    </message>
3274    <message>
3275        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.ui" line="371"/>
3276        <source>The Preview functionality requires Inkscape.
3277The path indicated in Tools-Preferences-[Tools] is not valid.</source>
3278        <translation>Funkcjonalność podglądu wymaga Inkscape.
3279Scieżka podana w Narzędzia-&gt;Konfiguracja-&gt;Narzędzia nie jest poprawna.</translation>
3280    </message>
3281    <message>
3282        <location filename="../Render/OsmaRenderDialog.cpp" line="50"/>
3283        <source>Proceed...</source>
3284        <translation>Kontynuuj...</translation>
3285    </message>
3286</context>
3287<context>
3288    <name>PaintStyleEditor</name>
3289    <message>
3290        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.cpp" line="42"/>
3291        <source>Always</source>
3292        <translation>Zawsze</translation>
3293    </message>
3294    <message>
3295        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="14"/>
3296        <source>Map style editor</source>
3297        <translation>Edytor stylu mapy</translation>
3298    </message>
3299    <message>
3300        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="87"/>
3301        <source>Add</source>
3302        <translation>Dodaj</translation>
3303    </message>
3304    <message>
3305        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="94"/>
3306        <source>Remove</source>
3307        <translation>Usuń</translation>
3308    </message>
3309    <message>
3310        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="101"/>
3311        <source>Duplicate</source>
3312        <translation>Zduplikuj</translation>
3313    </message>
3314    <message>
3315        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="1266"/>
3316        <source>...</source>
3317        <translation>...</translation>
3318    </message>
3319    <message>
3320        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="178"/>
3321        <source>Tag selection</source>
3322        <translation>Wybrana etykieta</translation>
3323    </message>
3324    <message>
3325        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="254"/>
3326        <source>meter/pixel</source>
3327        <translation>metrów/piksel</translation>
3328    </message>
3329    <message>
3330        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="224"/>
3331        <source>Visible up to</source>
3332        <translation>Widoczne do</translation>
3333    </message>
3334    <message>
3335        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="231"/>
3336        <source>Visible from scale</source>
3337        <translation>Widoczne od skali</translation>
3338    </message>
3339    <message>
3340        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="276"/>
3341        <source>Background</source>
3342        <translation>Tło</translation>
3343    </message>
3344    <message>
3345        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="1005"/>
3346        <source>Draw with color</source>
3347        <translation>Kolor</translation>
3348    </message>
3349    <message>
3350        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="1115"/>
3351        <source>Proportional thickness</source>
3352        <translation>Proporcjonalna grubość</translation>
3353    </message>
3354    <message>
3355        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="1135"/>
3356        <source>Fixed thickness</source>
3357        <translation>Stała grubość</translation>
3358    </message>
3359    <message>
3360        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="836"/>
3361        <source>Dashed</source>
3362        <translation>Kreskowanie</translation>
3363    </message>
3364    <message>
3365        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="850"/>
3366        <source>off</source>
3367        <translation>Przesunięcie</translation>
3368    </message>
3369    <message>
3370        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="491"/>
3371        <source>Fill area</source>
3372        <translation>Wypełnienie</translation>
3373    </message>
3374    <message>
3375        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="532"/>
3376        <source>Boundary</source>
3377        <translation>Granica</translation>
3378    </message>
3379    <message>
3380        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="672"/>
3381        <source>Touchup</source>
3382        <translation>Szczegóły</translation>
3383    </message>
3384    <message>
3385        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="692"/>
3386        <source>Draw steps</source>
3387        <translation>Rysuj schodki</translation>
3388    </message>
3389    <message>
3390        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="887"/>
3391        <source>Draw icon</source>
3392        <translation>Rysowanie ikony</translation>
3393    </message>
3394    <message>
3395        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="985"/>
3396        <source>Label</source>
3397        <translation>Etykieta</translation>
3398    </message>
3399    <message>
3400        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="1028"/>
3401        <source>Font</source>
3402        <translation>Czcionka</translation>
3403    </message>
3404    <message>
3405        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="1075"/>
3406        <source>Label tag</source>
3407        <translation>Treść etykiety</translation>
3408    </message>
3409    <message>
3410        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="1250"/>
3411        <source>Draw with background color</source>
3412        <translation>Rysowanie z tłem</translation>
3413    </message>
3414    <message>
3415        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="1306"/>
3416        <source>Label with background tag</source>
3417        <translation>Etykieta z tłem</translation>
3418    </message>
3419    <message>
3420        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="1191"/>
3421        <source>Halo</source>
3422        <translation>Halo</translation>
3423    </message>
3424    <message>
3425        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="1201"/>
3426        <source>Area</source>
3427        <translation>Obszar</translation>
3428    </message>
3429    <message>
3430        <location filename="../PaintStyle/PaintStyleEditor.ui" line="20"/>
3431        <source>Global</source>
3432        <translation>Główne</translation>
3433    </message>
3434</context>
3435<context>
3436    <name>PictureViewerDialog</name>
3437    <message>
3438        <location filename="../Utils/PictureViewerDialog.cpp" line="44"/>
3439        <source>Output filename</source>
3440        <translation>Plik wynikowy</translation>
3441    </message>
3442    <message>
3443        <location filename="../Utils/PictureViewerDialog.cpp" line="44"/>
3444        <source>Image files (*.png *.jpg)</source>
3445        <translation>Pliki graficzne (*.png, *.jpg)</translation>
3446    </message>
3447    <message>
3448        <location filename="../Utils/PictureViewerDialog.ui" line="13"/>
3449        <source>Dialog</source>
3450        <translation>Okno dialogowe</translation>
3451    </message>
3452    <message>
3453        <location filename="../Utils/PictureViewerDialog.cpp" line="39"/>
3454        <source>SVG files (*.svg)</source>
3455        <translation>Pliki SVG (*.svg)</translation>
3456    </message>
3457</context>
3458<context>
3459    <name>PreferencesDialog</name>
3460    <message>
3461        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.cpp" line="431"/>
3462        <source>Tool already exists</source>
3463        <translation>Narzędzie już istnieje</translation>
3464    </message>
3465    <message>
3466        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.cpp" line="432"/>
3467        <source>A tool of this name already exists.
3468Please select another name or click the &lt;Apply&gt; button if you want to modify the existing one</source>
3469        <translation>Narzędzie o tej nazwie już istnieje.
3470Proszę wybrać inną nazwę lub kliknąć przycisk &lt;Zastosuj&gt; aby zmodyfikować już istniejące.</translation>
3471    </message>
3472    <message>
3473        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.cpp" line="451"/>
3474        <source>Cannot delete preset tool</source>
3475        <translation>Nie można usunąć tego narzędzia</translation>
3476    </message>
3477    <message>
3478        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.cpp" line="452"/>
3479        <source>Cannot delete preset tool &quot;%1&quot;</source>
3480        <translation>Nie można usunąc narzędzia &quot;%1&quot;</translation>
3481    </message>
3482    <message>
3483        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.cpp" line="470"/>
3484        <source>Cannot modify preset tool name</source>
3485        <translation>Nie można zmodyfikować nazwy narzędzia</translation>
3486    </message>
3487    <message>
3488        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.cpp" line="471"/>
3489        <source>Cannot modify preset tool &quot;%1&quot;&apos;s name</source>
3490        <translation>Nie można zmodyfikować nazwy narzędzia &quot;%1&quot;</translation>
3491    </message>
3492    <message>
3493        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.cpp" line="494"/>
3494        <source>Select tool executable</source>
3495        <translation>Wybór pliku wykonywalnego</translation>
3496    </message>
3497    <message>
3498        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.cpp" line="502"/>
3499        <source>Select Log directory</source>
3500        <translation>Wybór katalogu logów</translation>
3501    </message>
3502    <message>
3503        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="15"/>
3504        <source>Preferences</source>
3505        <translation>Konfiguracja</translation>
3506    </message>
3507    <message>
3508        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="28"/>
3509        <source>Locale</source>
3510        <translation>Język</translation>
3511    </message>
3512    <message>
3513        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="34"/>
3514        <source>You may need to restart the program for these changes to take effect</source>
3515        <translation>Konieczne jest ponowne uruchomienie programu aby zastosować zmiany</translation>
3516    </message>
3517    <message>
3518        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="43"/>
3519        <source>Use language</source>
3520        <translation>Język</translation>
3521    </message>
3522    <message>
3523        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="78"/>
3524        <source>Translate standard tags</source>
3525        <translation>Tłumaczenie standardowych etykiet</translation>
3526    </message>
3527    <message>
3528        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="99"/>
3529        <source>Visual</source>
3530        <translation>Wygląd</translation>
3531    </message>
3532    <message>
3533        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="105"/>
3534        <source>General</source>
3535        <translation>Ogólne</translation>
3536    </message>
3537    <message>
3538        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="113"/>
3539        <source>Zoom Out/in (%)</source>
3540        <translation>Powiększenie (%)</translation>
3541    </message>
3542    <message>
3543        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="137"/>
3544        <source>Opacity low/high</source>
3545        <translation>Nieprzeźroczystość (niska/wysoka)</translation>
3546    </message>
3547    <message>
3548        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="200"/>
3549        <source>Colors</source>
3550        <translation>Kolory</translation>
3551    </message>
3552    <message>
3553        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="206"/>
3554        <source>Background</source>
3555        <translation>Tło</translation>
3556    </message>
3557    <message>
3558        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="256"/>
3559        <source>Hover</source>
3560        <translation>Podświetlenie</translation>
3561    </message>
3562    <message>
3563        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="309"/>
3564        <source>Focus</source>
3565        <translation>Zaznaczenie</translation>
3566    </message>
3567    <message>
3568        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="362"/>
3569        <source>Relations</source>
3570        <translation>Relacje</translation>
3571    </message>
3572    <message>
3573        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="1094"/>
3574        <source>...</source>
3575        <translation>...</translation>
3576    </message>
3577    <message>
3578        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="418"/>
3579        <source>Projection</source>
3580        <translation>Odwzorowanie</translation>
3581    </message>
3582    <message>
3583        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="424"/>
3584        <source>Select Projection</source>
3585        <translation>Wybierz odwzorowanie</translation>
3586    </message>
3587    <message>
3588        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="451"/>
3589        <source>Style</source>
3590        <translation>Styl</translation>
3591    </message>
3592    <message>
3593        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="457"/>
3594        <source>Map style</source>
3595        <translation>Styl mapy</translation>
3596    </message>
3597    <message>
3598        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="559"/>
3599        <source>Built-in</source>
3600        <translation>Wbudowany</translation>
3601    </message>
3602    <message>
3603        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="583"/>
3604        <source>Custom</source>
3605        <translation>Użytkownika</translation>
3606    </message>
3607    <message>
3608        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="521"/>
3609        <source>Disable styles for track layers</source>
3610        <translation>Wyłączenie styli dla warstw ze ścieżkami</translation>
3611    </message>
3612    <message>
3613        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="632"/>
3614        <source>Data</source>
3615        <translation>Dane</translation>
3616    </message>
3617    <message>
3618        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="644"/>
3619        <source>OSM</source>
3620        <translation>OSM</translation>
3621    </message>
3622    <message>
3623        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="652"/>
3624        <source>Website:</source>
3625        <translation>Adres:</translation>
3626    </message>
3627    <message>
3628        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="662"/>
3629        <source>Username:</source>
3630        <translation>Nazwa użytkownika:</translation>
3631    </message>
3632    <message>
3633        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="672"/>
3634        <source>Password:</source>
3635        <translation>Hasło:</translation>
3636    </message>
3637    <message>
3638        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="688"/>
3639        <source>Use 0.6 API (only takes effect after program restart!)</source>
3640        <translation>Wykorzystanie API 0.6 (wymaga ponownego uruchomienia programu)</translation>
3641    </message>
3642    <message>
3643        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="698"/>
3644        <source>Documents</source>
3645        <translation>Dokumenty</translation>
3646    </message>
3647    <message>
3648        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="704"/>
3649        <source>Autosave documents after upload</source>
3650        <translation>Automatyczne zapisywanie dokumentów po wysłaniu</translation>
3651    </message>
3652    <message>
3653        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="714"/>
3654        <source>Tracks</source>
3655        <translation>Ścieżki</translation>
3656    </message>
3657    <message>
3658        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="722"/>
3659        <source>Automatically extract tracks on open</source>
3660        <translation>Automatycznie pobieranie ścieżek przy otwarciu</translation>
3661    </message>
3662    <message>
3663        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="773"/>
3664        <source>GPS</source>
3665        <translation>GPS</translation>
3666    </message>
3667    <message>
3668        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="781"/>
3669        <source>Serial port</source>
3670        <translation>Port szeregowy</translation>
3671    </message>
3672    <message>
3673        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="795"/>
3674        <source>Save NMEA log</source>
3675        <translation>Zapisywanie logu NMEA</translation>
3676    </message>
3677    <message>
3678        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="836"/>
3679        <source>Set system time to GPS</source>
3680        <translation>Ustawianie czasu systemowego według GPS</translation>
3681    </message>
3682    <message>
3683        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="857"/>
3684        <source>Network</source>
3685        <translation>Sieć</translation>
3686    </message>
3687    <message>
3688        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="863"/>
3689        <source>Proxy settings</source>
3690        <translation>Ustawienia serwera proxy</translation>
3691    </message>
3692    <message>
3693        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="869"/>
3694        <source>Use Proxy</source>
3695        <translation>Używanie serwera proxy</translation>
3696    </message>
3697    <message>
3698        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="876"/>
3699        <source>Host:</source>
3700        <translation>Adres:</translation>
3701    </message>
3702    <message>
3703        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="896"/>
3704        <source>Port:</source>
3705        <translation>Port:</translation>
3706    </message>
3707    <message>
3708        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="933"/>
3709        <source>Background Image</source>
3710        <translation>Obraz tła</translation>
3711    </message>
3712    <message>
3713        <location filename="../Preferences/PreferencesDialog.ui" line="945"/>
3714        <source>Cache directory</source>
3715        <translation>Katalog pamięci podręcznej</translation>
3716    <